Перевод "безоговорочный" на английский

Русский
English
0 / 30
безоговорочныйunconditional unqualified unreserved
Произношение безоговорочный

безоговорочный – 30 результатов перевода

У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
Скопировать
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Мы не можем не выразить глубочайшее сожаление нашим союзным нациям Восточной Азии, которые последовательно сотрудничали с Империей по освобождению Восточной Азии.
Such being the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits of our imperial ancestors?
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
We cannot but express the deepest sense of regret to our allied nations of East Asia, who have consistently cooperated with the Empire towards the emancipation of East Asia.
Скопировать
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Скопировать
Передай:
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Transmit.
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
Скопировать
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Скопировать
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие
Сегодня президиум Верховного Совета СССР наградил орденами и медалями 45 офицеров воинской части сражающейся Франции "Нормандия".
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Today the Presidium of the USSR Supreme Council awarded orders and medals to 45 officers of the French army unit .
Скопировать
Я ей поверил.
Я ей поверил безоговорочно.
Мужчина, который их всех избивал, был не Том Грюнеман.
I believed her.
I believed her absolutely.
The man who did those beatings was not Tom Grunemann.
Скопировать
- Я просто следую указаниям режиссёра.
Мы требуем полного и безоговорочного вывода всех американских вооружённых сил с баз в Японии!
Ты её знаешь?
- I just follow what the director says.
We demand the complete and unconditional withdrawal of all US forces from their bases in Japan!
Do you know her?
Скопировать
Не думай о таких незначительных вещах.
Важна только наша дружба, которая всегда будет чистым и безоговорочным чувством для нас обоих.
Только высшие существа способны на подобные чувства.
Do not think about those trivial things.
What matters is our friendship, ...which has always been a pure and unconditioned feeling for us.
Only some superior creatures are capable of such feelings.
Скопировать
Сейчас я покажу вам, различные типы фанатов.
Первый - настоящие поклонники, они могут безоговорочно поддерживать своих идолов
Как моя одноклассница Нана, она принадлежит к этому типу.
Noww I simply showw you, different types of fans. There are twwo basic types.
One is real fans, they can unconditionally support their idols.
Like my classmate Nana, she belongs to this type.
Скопировать
Понятно.
Я готова передать их в обмен на немедленное и безоговорочное освобождение лейтенанта Периса и мичмана
Ваших членов экипажа уже судили и приговорили.
I see.
I'm prepared to trade them for the immediate and unconditional release of Lieutenant Paris and Ensign Kim.
Your crewmen have already been tried and convicted.
Скопировать
У меня нет ни малейших сомнений, что окружной прокурор Холаберд,
Испанская и ее дипломатический представитель сеньор Калдерон осуществляли процессуальные действия с безоговорочной
Я также полагаю, что сеньоры Руис и Монтез сознательно скрыли от нас истинное происхождение своих узников. То есть сведения, которые серьезнейшим образом влияют как на судьбу обвиняемых,
There is no doubt in my mind that District Attorney Holabird,
Her Catholic Majesty, Isabella of Spain, and her trusted minister, Senor Calderon, have all proceeded with the utmost faith in the soundness of their case.
I also believe that Senors Ruiz and Montes may have... misrepresented the origin of the prisoners, an issue which weighs crucially upon their fate, and that of the Spaniards as well.
Скопировать
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
- Ладно, ладно, жалобу шлите на Землю.
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Fine, file a complaint back home.
Скопировать
"Убирайтесь из Сайгона и из Сельмы"
"Безоговорочный отвод всех наших войск из Вьетнама"
"Разыскивается за убийство" "Мир, а не усмирение"
~ Bright copper kettles ~
~ Brown paper packages ~
~ Tied up with string ~
Скопировать
Объявила свою родную планету независимой.
. единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно
Большинство продавцов оружия не поняли бы значительность этого.
By declaring independence for her homeworld.
Betrayal... it's the one unforgivable sin especially when it's committed by someone you trusted implicitly.
Most arms dealers wouldn't understand such considerations.
Скопировать
(последний день заполнения налоговых деклараций в США)
"Безоговорочный чемпион в тяжёлом весе."
Ну, если он безоговорочный зачем тогда кулаками махать?
They send it to you on April 15th.
"Undisputed Heavy Weight Champion."
Well if it's undisputed what's all the fighting about?
Скопировать
"Безоговорочный чемпион в тяжёлом весе."
Ну, если он безоговорочный зачем тогда кулаками махать?
"Опасаться нужно тихого." (аналог - "В тихом омуте черти водятся")
"Undisputed Heavy Weight Champion."
Well if it's undisputed what's all the fighting about?
"It's the quiet ones you got to watch."
Скопировать
Он полностью доверчив, знает, что я не собираюсь обижать его.
Любит меня безоговорочно.
Это добивает меня.
He's totally trusting, knows I'm not gonna hurt him.
Loves me unconditionally. That kills me.
People are never that cool.
Скопировать
Вчера, избиратели подавляющим большинством заявили что Лоис Гриффин не того рода человек, которого они хотят для управления их школами.
Ее муж Питер Гриффин одержал безоговорочную победу на выборах.
Какой замечательный день!
Yesterday, voters overwhelmingly declared that Lois Griffin is not the kind of person they want running their schools.
Her husband, Peter Griffin, was elected by a landslide.
What a great day!
Скопировать
Большинство думали, что потеряли разум или встретили дьявола... либо божество.
Но я безоговорочно поверил Ма'элу, узнав, КТО он такой.
Зо'ор проигрывает в глазах большинства.
Most would think they'd gone mad, or had seen the devil or a god.
But I accepted him for what he was, what he claimed to be.
Zo'or is losing to the mass will.
Скопировать
Я пойду.
Разве родители на Земле не любят своих детей безоговорочно?
Иногда всё бывает очень сложно.
I'll get out of your hair.
Do human parents not love their children unconditionally?
Sometimes things get complicated.
Скопировать
Только одна.
Мне нужна ваша безоговорочная поддержка.
Во мне живёт одинокая любовь, сир, которую никто не может измерить.
Only one.
I need your absolute support.
I have only one love, which no one can measure.
Скопировать
Сэм, ты не понимаешь, я больше не хочу с тобой видеться вообще, никогда.
Для меня мужчины делятся на две категории: уроды и нормальные, и ты безоговорочно подпадаешь под первую
А что такое урод? Урод - это псих.
I don't want to see you in my Iife anymore.
And the way that I see it, it's freaks versus normal guys and you have confirmed yourself as a member of the former. -What's a freak? -It's a weirdo!
You are scamming me somehow.
Скопировать
И ещё понял вот что:
когда я стоял у алтаря, до меня впервые дошло, что я безумно, безоговорочно влюблён.
Но не в ту, что стояла рядом со мной под фатой, а в ту, что стоит со мной рядом сейчас.
It sorted out another big thing, too.
There I was, standing there in the church and for the first time in my whole life I realised I totally and utterly loved one person.
And it wasn't the person standing next to me in the veil. It's the person standing opposite me now in the rain.
Скопировать
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и
Поэтому война с Германией окончена.
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe to the Allied Expeditionary Force and simultaneously to the Soviet High Command.
The German war is, therefore, at an end.
Скопировать
Я думаю, настало время охранникам собраться на фабрике.
Только что было объявлено о безоговорочной капитуляции Германии.
Сегодня в полночь окончится война.
I think it's time the guards came into the factory.
The unconditional surrender of Germany has just been announced.
At midnight tonight, the war is over.
Скопировать
Да, Джейн, признаюсь, он мне очень нравится.
Но после такого короткого знакомства, ты думаешь, мы может так безоговорочно ему доверять?
Как можно в нем сомневаться?
Yes, Jane, I confess I like him very much.
But after so short an acquaintance, do you think we should believe in him so implicitly?
How could he be doubted?
Скопировать
- Ты признаешь, что ты был неправ?
- Полностью и безоговорочно.
Значит... ты даешь мне благословение?
- You admit that you were in the wrong?
- Utterly and completely.
Then... I have you blessing?
Скопировать
Прикончи его!
Безоговорочная победа.
Твоя душа - моя.
Finish him.
Flawless victory.
Your soul is mine!
Скопировать
"и особой обходительностью добиваться её расположения.
"Он её безоговорочная собственность.
"Подписано:
"and regard any sign of her favour as a special grace.
"He is her property unconditionally
"Signed:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов безоговорочный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безоговорочный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение