Перевод "unconditional" на русский
Произношение unconditional (анкендишенол) :
ʌŋkəndˈɪʃənəl
анкендишенол транскрипция – 30 результатов перевода
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Скопировать
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Скопировать
Transmit.
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
Передай:
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Скопировать
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
Скопировать
Yes.
So you suggest to establish an unconditional relation?
I understand.
Да.
Намекаешь на условные отношения?
Понял. Хорошо.
Скопировать
Very well.
My absolute and unconditional freedom?
- Yes.
- Хорошо.
- Безусловная и абсолютная свобода?
- Да!
Скопировать
- I just follow what the director says.
We demand the complete and unconditional withdrawal of all US forces from their bases in Japan!
Do you know her?
- Я просто следую указаниям режиссёра.
Мы требуем полного и безоговорочного вывода всех американских вооружённых сил с баз в Японии!
Ты её знаешь?
Скопировать
I see.
I'm prepared to trade them for the immediate and unconditional release of Lieutenant Paris and Ensign
Your crewmen have already been tried and convicted.
Понятно.
Я готова передать их в обмен на немедленное и безоговорочное освобождение лейтенанта Периса и мичмана Кима.
Ваших членов экипажа уже судили и приговорили.
Скопировать
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Fine, file a complaint back home.
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
- Ладно, ладно, жалобу шлите на Землю.
Скопировать
You want my help, you gotta do better than that.
My help is not unconditional.
Running just ain't good enough.
Если ты хочешь получить мою помощь, ты должен стать лучше.
Моя помошь имеет условия.
Уехать - это неправильно.
Скопировать
What are you talking about?
I want you to tell Bobby that your love for him is unconditional.
I can't say that.
Что? Че ты такое говоришь?
Я хочу чтобы ты сказал Бобби, что ты любишь его не смотря ни на что
Не могу я такое сказать.
Скопировать
Now there's a leap of faith.
unconditional trust.
Now that's promising.
Тут нужен прыжок веры.
Слепая вера.
Она поможет.
Скопировать
I knew she should've moved in with me.
Right now what Harper needs is your unconditional acceptance, about everything.
Now we need to talk to her.
- Я знал, что ей нужно было переехать ко мне.
- То, что сейчас Харпер действительно нужно, это ваше сочувствие и поддержка, Во всем.
А сейчас нам нужно с ней поговрить.
Скопировать
Aunts and grandmas, right?
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Для чего же тогда тёти и бабушки?
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Скопировать
SAILOR:
is only one thing for us, sinners that we are... to achieve perfection in the eyes of God... through unconditional
I don't understand what you're saying.
Никто не поверит шлюхе!
...ибо всё, что требуется от нас, грешных это стремиться к совершенству перед всевидящим оком Господа. С безмерной любовью к слову написанному, с бесконечной любовью к заповедям его.
Я не понимаю, что вы говорите.
Скопировать
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe
The German war is, therefore, at an end.
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
Поэтому война с Германией окончена.
Скопировать
I think it's time the guards came into the factory.
The unconditional surrender of Germany has just been announced.
At midnight tonight, the war is over.
Я думаю, настало время охранникам собраться на фабрике.
Только что было объявлено о безоговорочной капитуляции Германии.
Сегодня в полночь окончится война.
Скопировать
Remember now, honour the Prophets and they will always love you.
As I understand the sacred texts, the Prophets' love is unconditional.
They ask nothing in return.
Запомните: чтите Пророков, и они всегда будут любить вас.
Насколько я понимаю священные тексты, любовь Пророков ни от чего не зависит.
Они ничего не просят взамен.
Скопировать
You're one and I'm one.
All this selt-sacrifice, this unconditional love, it's bullshit.
- We expect gratitude tor what we do. - You're right.
Мы похожи.
Самопожертвование - это чушь.
А мы требуем благодарности за то, что делаем!
Скопировать
Whore, what a horrible word that is... to use on someone who's really just a sad girl... who's looking for love.
Tender, warm, unconditional love.
I can give you that love, as much as you can take.
шлюха, какое ужасное слово! Оно совершенно не подходит к грустной девушке, ищущей любви.
Нежной, теплой, безусловной любви.
Я могу дать тебе эту любовь, столько, сколько захочешь.
Скопировать
Gul Jasad, I assure you...
We demand the unconditional surrender of this space station or we will open fire.
I need at least a day to make the necessary preparations.
Гул Хасад, я уверяю вас...
Мы требуем безусловной сдачи этой станции, или мы открываем огонь.
Мне нужен по крайней мере день, что выполнить необходимую подготовку.
Скопировать
Congratulations.
Japan announced its unconditional surrender.
Taiwan was liberated following 51 years of Japanese occupation.
Поздравляю.
15 августа 1945 года Япония объявила о безоговорочной капитуляции.
После 51 года японской оккупации Тайвань был освобождён.
Скопировать
General Meade, you have suffered an ignoble defeat.
And I accept your unconditional surrender.
Okay, tell you what, Mr. Horne. I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay?
Генерал Мид, вы потерпели бесславное поражение!
И я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию!
Согласен, однако, скажу я вам, мистер Хорн, сперва я должен поговорить с президентом Линкольном, хорошо?
Скопировать
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Oh, but you can.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
Вам это по плечу.
Скопировать
(Metallic thudding) Survival threshold has been passed, with Seska strength now numbering 94, which includes 52 infants.
Maravik, conducting the Hommik deployment from the safety of his A-F Hill HQ, has called for an unconditional
A rejection is already being drafted, but there is a growing feeling among the Seska remnant that women, even with the power we have could never...
Порог выживаемости был перейден, количество Сеска сейчас - 94, включая 52 детей.
Маравик, руководящий наступлением Хоммиксов из своей безопасной штаб-квартиры на холме А-Ф, предлагает нам сдаться без выдвижения каких-либо условий.
Официальный отказ уже составляется, но среди оставшихся Сески растет ощущение того, что женщины, даже с той силой, которая у нас есть, никогда не могут...
Скопировать
This is a special announcement.
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
Передаем известие чрезвычайной важности!
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
Скопировать
Well, you must know that I'm still the same.
On May 8, 1945, in Berlin, the representatives of the German Command signed an Act on the unconditional
Mommy, what is it?
Одним словом, знай, я все тот же.
8 мая 1945 года в Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных сил.
Мама, что это?
Скопировать
So our Order enjoys no privilege?
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support.
Значит, наш орден не имеет никаких привилегий?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
Скопировать
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg
On behalf of the Red Army High Command, by the marshal of the Soviet Union, Zhukov.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
Для утверждения акта от командования Красной армии свою подпись поставил маршал Советского Союза Жуков.
Скопировать
This is your message of peace?
A demand for our total and unconditional surrender?
We call it an offer of alliance, Your Majesty.
Это и есть мирное предложение?
Требование сдаться на вашу милость?
Мы называем это объединением королевств.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unconditional (анкендишенол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconditional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкендишенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
