Перевод "unconditional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unconditional (анкендишенол) :
ʌŋkəndˈɪʃənəl

анкендишенол транскрипция – 30 результатов перевода

"The victim could not articulate what happened to her
"and expressed unconditional compliance to authority figures"'
Now, Miss Cabot, do you truly believe that someone who cannot accurately describe being attacked can take care of a child?
- "Жертва не имеет четкого представления о том, что с ней произошло,"
"... и проявляет безоговорочное подчинение лицам, имеющим авторитет."
- Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот, ... кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
Скопировать
Oh, she was actually happy to see me come through the door.
Unconditional love is a rush.
Give it to me straight.
О, она по-настоящему была рада меня видеть, когда я входила в дверь.
Такая безусловная любовь - это чудо.
- Скажи мне прямо. Ты убила её?
Скопировать
Has it been considered?
After Picon was nuked, the president offered a complete unconditional surrender.
- The Cylons didn't even respond.
- Об этом думали?
- После бомбардировки Пайкона президент предложил полную безоговорочную капитуляцию.
- Сайлоны даже не ответели.
Скопировать
Waiter, can I get the check please?
I feel unconditional love. I can't help it.
Men who say those things are usually called liars.
Официант, пожалуйста, счет!
Но когда тебя здесь нет, все мое существо стремится к тебе.
Когда парень говорит девушке такое, его считают болтуном.
Скопировать
But I'm not lying.
I'm sure you'll feel unconditional love for me one day.
Are you?
У меня это правда.
Знаешь... я уверена, что однажды стану тебе необходимой.
- Да?
Скопировать
I'll have a martini.
Some are demanding an unconditional and massive settlement.
If we refuse, it could be a disaster.
Мартини, пожалуйста.
Одни борются за безоговорочное признание прав нелегалов.
Но если так и будет, произойдет катастрофа.
Скопировать
Your city is completely surrounded. My Cookie squadron will be ready to attack in a few minutes.
If you haven't signed the unconditional surrender by then I will destroy you.
It is futile. We have to surrender while we still have a chance.
Окружена столица ваша, и эскадра моя быстрого приготовления в действие будет введена через минут несколько.
Если капитуляцию безоговорочную не подпишете вы, вынужден буду распорядиться я "Доширак" из вас приготовить.
Все бесполезно, мы должны капитулировать, пока у нас еще есть возможность.
Скопировать
So our Order enjoys no privilege?
For centuries, we have been the spiritual heart and unconditional supporters of the Imperial Throne!
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support.
Значит, наш орден не имеет никаких привилегий?
На протяжении столетий мы были духовной опорой и ревностными сторонниками императорского трона!
При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
Скопировать
Pierre Mallet and Michel zhyussё were strange relationship.
Trusting friendship - unconditional, but at the same time ambiguous.
After Pierre Michel was to hard and demanding leader, He became his confessor good.
У Пьера Малле и Мишеля Жюссьё были странные отношения.
Доверительная дружба - безоговорочная, но в то же время неоднозначная.
После того, как Пьер был для Мишеля жёстким и требовательным лидером, он стал ему добрым исповедником.
Скопировать
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg
On behalf of the Red Army High Command, by the marshal of the Soviet Union, Zhukov.
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
Для утверждения акта от командования Красной армии свою подпись поставил маршал Советского Союза Жуков.
Скопировать
Well, you must know that I'm still the same.
On May 8, 1945, in Berlin, the representatives of the German Command signed an Act on the unconditional
Mommy, what is it?
Одним словом, знай, я все тот же.
8 мая 1945 года в Берлине представителями германского командования подписан акт о безоговорочной капитуляции германских вооруженных сил.
Мама, что это?
Скопировать
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe
The German war is, therefore, at an end.
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и авиации в Европе... союзному командованию... и, одновременно, советскому верховному командованию.
Поэтому война с Германией окончена.
Скопировать
General Meade, you have suffered an ignoble defeat.
And I accept your unconditional surrender.
Okay, tell you what, Mr. Horne. I'm gonna go and talk to President Lincoln first, okay?
Генерал Мид, вы потерпели бесславное поражение!
И я принимаю вашу безоговорочную капитуляцию!
Согласен, однако, скажу я вам, мистер Хорн, сперва я должен поговорить с президентом Линкольном, хорошо?
Скопировать
Germany has surrendered.
The Reich Minister has declared unconditional surrender...
Are you Hamsun?
Германия сдалась.
Рейхминистр объявил о безоговорочной капитуляции...
Вы - Гамсун?
Скопировать
You're one and I'm one.
All this selt-sacrifice, this unconditional love, it's bullshit.
- We expect gratitude tor what we do. - You're right.
Мы похожи.
Самопожертвование - это чушь.
А мы требуем благодарности за то, что делаем!
Скопировать
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Oh, but you can.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
Вам это по плечу.
Скопировать
Either we use this to suppress your abilities to scan while you're here... or wherever we go, they go.
On matters of planetary security, you are obligated to provide unconditional assistance.
Fine, file a complaint back home.
либо мы используем это для подавления ваших способностей, пока остаётесь вы здесь, или - куда мы, туда и они.
- В целях обеспечения планетарной безопасности вы обязаны оказать безоговорочное содействие.
- Ладно, ладно, жалобу шлите на Землю.
Скопировать
No capitulation.
If we recognize unconditional surrender, the German people will lose everything.
In these tragic hours for Germany I'm ready to follow the Fuhrer's example.
Никакой капитуляции!
Если мы признаем безоговорочную капитуляцию, немецкий народ потеряет всё!
В эти трагические часы Германии... я готов последовать примеру фюрера.
Скопировать
Transmit.
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
Передай:
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Скопировать
Yes.
So you suggest to establish an unconditional relation?
I understand.
Да.
Намекаешь на условные отношения?
Понял. Хорошо.
Скопировать
We won't agree to any ceasefire, either for a day, or for an hour.
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
Ни на какое перемирие... ни на сутки, ни на час, мы не согласимся!
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Скопировать
Very well.
My absolute and unconditional freedom?
- Yes.
- Хорошо.
- Безусловная и абсолютная свобода?
- Да!
Скопировать
This is a special announcement.
Today, May 8th, in the ruins of Berlin, the German High Command signed an unconditional act of surrender
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
Передаем известие чрезвычайной важности!
Сегодня, 8 мая, в столице Германии Берлине главным немецким командованием был подписан акт о безоговорочной капитуляции Германии.
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
Скопировать
I knew she should've moved in with me.
Right now what Harper needs is your unconditional acceptance, about everything.
Now we need to talk to her.
- Я знал, что ей нужно было переехать ко мне.
- То, что сейчас Харпер действительно нужно, это ваше сочувствие и поддержка, Во всем.
А сейчас нам нужно с ней поговрить.
Скопировать
On screen.
Your surrender will be unconditional.
No, it won't.
На экран.
Ваша сдача будет безоговорочной.
Нет, не будет.
Скопировать
Aunts and grandmas, right?
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Для чего же тогда тёти и бабушки?
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Скопировать
What proposition is that?
The immediate and unconditional surrender of the United States to the loveless alliance!
I didn't realize we were at war.
Какое именно?
Немедленную и безоговорочную капитуляцию США перед Союзом Лавлесса!
Я и не знал, что мы воюем.
Скопировать
It is an unforgettable day of hope for our motherland.
the valor and self-sacrifice of our soldiers, the commander of our glorious Red Army... received the unconditional
Sorry.
Это незабываемый день надежды для нашей Родины.
После 180 дней героической битвы... в торговой части Сталинграда, И в результате доблести и самопожертвования наших солдат, Командующий нашей великолепной Красной Армии...
Извините.
Скопировать
This is your message of peace?
A demand for our total and unconditional surrender?
We call it an offer of alliance, Your Majesty.
Это и есть мирное предложение?
Требование сдаться на вашу милость?
Мы называем это объединением королевств.
Скопировать
In the trance state, the personality will be... deeply probed and then restructured.
In the conscious state... she will provide love and affection... unconditional positive regard.
You will be completely honest.
В состоянии транса индивидуальность будет... глубоко исследована и затем реконструирована.
В сознательном состоянии... она обеспечит любовь и привязанность... безоговорочно позитивное отношение.
Вы будете абсолютно честны.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unconditional (анкендишенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconditional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкендишенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение