Перевод "безусловный" на английский
Произношение безусловный
безусловный – 30 результатов перевода
Леди Анна - образец целомудрия.
Хотя, в подобающее время она, безусловно, сможет рожать детей.
Святой отец, всех, кто видел или знает ее, она потрясает своей непорочностью, целомудрием, воздержанностью, смирением и скромностью. Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
Lady anne is a model of chastity.
Though very apt to procreate children,when the time comes.
Holy father,she impresses everyone who sees her or knows her with the purity of her life, her constant virginity, her soberness, meekness,humility indeed of all the women in england, she is by far the fittest to become queen.
Скопировать
Думаю, что я нашел, мм, кого-то подходящего.
Да, безусловно.
Майк, я хочу поговорить с тобой кое о чем попозже, хорошо?
Think I found, uh, just who I might want to use.
Yes, definitely.
Mike, I want to talk to you about something later, all right?
Скопировать
Можно мне?
Безусловно.
Так я сорвала ваше прослушование?
May I?
Sure.
So did I screw up your audition?
Скопировать
Я перезвоню?
- Да, да, безусловно.
- Я люблю тебя.
Can I call you back?
- Yeah, yeah, sure.
- I love you.
Скопировать
О, да.
Она безусловно была.
Была такая нервная.
Oh, yeah.
She sure did.
She was so excited.
Скопировать
Решитесь ли войти, мой рыцарь?
Безусловно.
Лилит, эта обитель не под стать такой красавице, как ты.
Would you enter, bold sir?
Oh, I would.
Lilith, this cannot be the home of one so beautiful.
Скопировать
Как умно. Очередное доказательство.
Вы безусловный гений.
Нет, здесь же написано: "сэр Доктор и Марта Джонс".
Very clever, that proves it.
- Absolute genius. - Hmm.
No, it says right there, "Sir Doctor and Martha Jones." It says so.
Скопировать
У нас будет... праздничный обед в кухне, да?
Безусловно, да.
Стой!
We'll have a... Red-Letter day dinner in the kitchen, eh?
Yeah, sure.
Wait !
Скопировать
я теряю самого себя.
И, безусловно, множество людей вокруг задавалось тем же вопросом:
А эта песня для наших дам.
I feel like I'm losing track of my identity.
And just like that, a lot of people found themselves asking the same question.
This one's for the ladies.
Скопировать
Как бы это...
Я... безусловно, вы... замечательные.
Но, нужно заметить, вы даете меньше всего яиц и это выразительно говорит за вас, что это должно случиться.
So it's come to this...
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
But let's be honest here, you're the one that lays the fewest eggs and I distinctly told all of you that this was going to happen.
Скопировать
- В самом деле?
Да.. безусловно...
Роберт Уиллер...
- Really ?
Really sure you're not.
Robert Willer...
Скопировать
Можно мне сесть?
- Безусловно.
Садись.
Can we take this chair?
Thanks. - Sure.
Sit down.
Скопировать
Рассуждения ради, полагаю учтено, что король берет другую жену
Это безусловно пойдет ему на пользу
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
-For the sake of argument, suppose the King was considering taking another wife?
-It would certainly be to his advantage.
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present marriage will never be held as lawful.
Скопировать
Их Величества.
После мессы господин Шапуи безусловно отобедает с нами?
Но он ушел!
-Their gracious Majesties
-After Mass,Mr. Chapuys is sure to dine with us?
But he's gone!
Скопировать
Я много над этим думала.
Кайзер, безусловно, сильный конкурент, но его владелец, Себастьян Мелроуз, — мой друг.
Он бы никогда такого не сделал.
I have given this a lot of thought.
Now, Kaiser is a great competitor, but his owner, Sebastien Melrose, is a friend of mine.
He never would have done such a thing.
Скопировать
Так вот, если бы я чисто гипотетически позвал тебя в поход...
- Безусловно, да.
Когда Майкл начинает свои гипотетические игры, я всегда говорю "да".
So if I were to hypothetically ask you to go camping with me, would you go?
- Absolutely, yes.
When Michael plays the hypothetical game, I always say yes.
Скопировать
Что?
Я, безусловно, хотел на ней жениться.
И? Что произошло, Майкл?
What?
I absolutely planned to marry her.
Well, what happened, Mike?
Скопировать
Он считает, что на нынешней работе сделал все, что мог.
Том, безусловно, хорош.
Еще как хорош.
He feels like he's done everything he can where he is now.
Well, Tom's certainly solid.
He's more than solid.
Скопировать
Ты притворилась, что у тебя роман, чтобы меня наказать
Безусловно.
Значит, ты должна соврать еще раз.
You were pretending to have an affair just to punish me.
Well, obviously.
So now I need you to lie again.
Скопировать
Ей пришлось что-то предпринять
Но, безусловно, она перешла грань
Она могла сделать что-то еще, запретить играть или просто пригрозить поркой.
She had to do something.
But make no mistake, she definitely crossed the line.
Damn right. She could've tried something else, like a time-out, or she could've simply threatened to spank him.
Скопировать
Прошу прощения, сэр.
Да, безусловно.
Доставьте её сюда!
Yeah, sorry, sir.
Yeah, absolutely.
Get her up here!
Скопировать
- Мы определённо должны пойти.
- Да, мы безусловно должны пойти на войну.
Я первым захотел пойти на войну.
- We should definitely go.
- Yes, we should totally go to war.
I was the first one who wanted to go to war.
Скопировать
Теперь я могу поспать?
Безусловно.
Вот.
Can I go to sleep now?
Sure.
Here.
Скопировать
Тупо поддакиваю: "Говорите, говорите".
Говорю: "Да, безусловно! .. А что делаем?"
Говорит: "Я кое-что наметил, называется The Celebration. Там я представлю поклонникам новый альбом.
So I'm like, "I hear you. I hear you."
He's like, "So you wanna do this?" I'm like, "Yeah, what are we doing?"
He said, "I have this thing called 'the Celebration' where I'm gonna debut my new album for a bunch of fans.
Скопировать
Да, теперь эти штуки не навредят и блохе.
Это безусловно...
В чём дело?
Yeah, this thing couldn't hurt a flea now.
It's totally...
What do you mean, uh-oh?
Скопировать
Она права Они и не хватятся
К тому же ребятам с периферии они, безусловно, понадобятся
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
She's right. They'll never miss it.
Plus folks on the rim sure could use it.
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor.
Скопировать
Я буду спать с ним по своей воле и он любит меня, видишь ты это или нет
- Безусловно
- Он сделал мне предложение
I'm liable to sleep with him myself. And he likes me whether you see it or not.
- Of course.
- He's made me an offer.
Скопировать
- Болит?
- Безусловно
- Меня ранили, знаешь, прямо сюда
- Are you in pain?
- Absolutely
- I got stabbed, you know, right here
Скопировать
- Болит?
- Безусловно
- Меня ранили, знаешь, прямо сюда - Я видела
- Are you in pain?
- Absolutely.
- I got stabbed, you know, right here.
Скопировать
- Ты уверен?
- Безусловно.
Иди, иди.
- You're certain?
- Unquestionably.
Go, go.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безусловный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безусловный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение