Перевод "правильнее" на английский
Произношение правильнее
правильнее – 30 результатов перевода
"ПОЛИТИКА"
Я не уверен, что мы расположились в правильном порядке.
Извини меня, Исмаель.
Politics
I'm not sure we're in the right order.
Excuse me, Ismael.
Скопировать
Я говорю не только о себе.
Понимаете ли, высказывания Лютера насчет развращенности священства правильны.
Если бы он остановился на этом и не настаивал на уничтожении таинств и так далее, я бы с радостью выступил в его защиту, а не критиковал его.
I'm not talking about myself.
You see, excellence, when luther attacked the vice and corruption of the clergy, he was right.
Had he stopped there, and not gone on to destroy the sacraments, and so on, I would have gladly raised my pen in his defense, rather than attacking him.
Скопировать
Мистер Брендон.
Вы ведь пока еще не герцог, правильно?
Нет, госпожа.
Mr.Brandon.
You are not yet invested a duke, I think?
No,madam.
Скопировать
Тогда давай еще выпьем.
Правильно.
За его милость.
Let's just drink more then.
Alright.
To his grace.
Скопировать
Если ваше величество согласны, он пройдет в тайне.
Удостоверься, чтобы они пришли к правильному решению.
И быстро.
It will meet in secret, if your majesty agrees.
Make sure they come to the right decision.
Quickly.
Скопировать
Сэр.
Я правильно понимаю, что вы фрейлины ее величества?
Да, сэр.
Ladies.
Sir.
Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty?
Скопировать
Вы правда думаете, что стоит ехать в Орвието, не сказав ничего мне?
Итак, вы посланы королем к папе с этими двумя посланиями, правильно? Да.
Это очень странные документы.
Did you really think you could go to Orvieto without my knowing about it?
Now, you've been sent by the king to the Pope with these two bulls, is that correct?
Yes.
Скопировать
intatta e incorrotta da lui come venne dal ventre di sue madre.
Я правильно вас понял?
Вы сказали, что принц Артур не прикасался к вам, вы были такой же, какой вышли из чрева матери?
I was intatta e incorrotta da lui come venne dal ventre di sue madre.
- I want to be clear:
you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, as when you came from the womb of your mother?
Скопировать
Надеюсь, что ты не ошибаешься.
Это правильный путь.
Доверься мне.
You'd better be right about this.
This is the right way to go.
Trust me.
Скопировать
Он любит брата больше чем бейсбол.
Вы поступили правильно.
Взваливать какую-либо часть решения на него... Вам самим было невероятно сложно его принять.
He loves his brother more than he loves baseball.
You did the right thing.
Putting any part of this decision on him... it's impossible for you guys to deal with this.
Скопировать
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
He undercut us and he may have cost that kid his life!
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
Скопировать
- Я мучил ребёнка.
- Потому что знал, что поступаешь правильно.
Ты знал, что спасаешь его брата.
- I tortured the kid.
- Because you knew it was right.
You knew you were saving his brother.
Скопировать
И мне это не понравилось.
что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно
Невыносимо знать, что, ради того, чтобы подражать тебе как врачу, я должен подражать тебе как человеку.
I don't like that I know.
I hate that I can listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing.
I hate that in order to be like you as a doctor, I have to be like you as a human being.
Скопировать
Есть возражения, мать Тереза?
Это не правильно.
Подождите минутку.
Got any objections, Mother Teresa?
This isn't right.
Hang on a minute.
Скопировать
Непредумышленное убийство.
Правильно.
Это произошло в районе Сэтагая.
Manslaughter.
Correct.
It occurred in Setagaya Ward.
Скопировать
- Как?
Знаешь, правильно говорят, когда перестаешь пытаться, то получается.
У моего врача были пары, которые сначала усыновили ребенка потом зачали своего.
- How?
You know how people always say that when you stop trying, it can happen?
And my doctor says that she knows other couples who have adopted and then they get pregnant.
Скопировать
Серьезно.
Наши матери правильно делали.
Внушали мужикам, что женщины равнодушны к сексу, и просто делают им одолжение.
No, I'm serious.
Our mothers had the right idea.
They let men think they were the ones who needed sex and women just went along as a favor.
Скопировать
Я поддался тебе только потому что ты старый!
Да, правильно, стариков нужно уважать.
Кстати, отличное сочинение.
I let you win just because you're old.
Bravo. You have to respect the old!
You wrote a nice report.
Скопировать
- По-настоящему?
Набор ста тысяч очков впечатляет, но я думаю, с правильной фирмой за спиной, вы, ребята, смогли заработать
- Это было бы потрясающе!
- For reals?
Scoring a hundred thousand points is impressive, but I think with the right label behind you, you boys could make a million points.
That'd be awesome! So, we're in business then?
Скопировать
— Так, чё там у нас.
Ты точно правильно замерила?
Да, и такое давление нормально.
- let's see it.
Are you sure you did it right?
Yes, and it's normal.
Скопировать
Эй не поддавайтесь эмоциям.
Вы поступаете правильно.
— Кто вы?
Hey, you have e strong.
You're doing the right thing.
- who are you?
Скопировать
Но в этом эксперименте...
Я пробую, я просто брожу в темноте, надеясь, что все делаю правильно.
Она ждет от меня величия.
But in a clinical trial...
I'm experimenting, just groping around in the dark, hoping to do the right thing.
She wants greatness from me.
Скопировать
Завтра сможешь приступать.
Мне нужно было вернуться... чтобы понять, что я правильно сделала, когда уехала.
Нанимай кого-нибудь на мое место.
You could start work tomorrow.
I...needed to come back... to see that it was right to leave.
You need to fill my position.
Скопировать
Ты можешь успеть сделать обе операции к сроку.
Подобрать бы правильную дозировку...
Точно.
You can fit them both in before the midnight deadline.
Damn it.If I could just get the virus dosage right.
Right.
Скопировать
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие
Это мой священный долг.
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
This is my sacred duty.
Скопировать
Эй!
Это ты когда-то снимал школьный турнир по баскетболу, правильно?
Только выездные игры!
- Hey.
Didn't you used to videotape the varsity basketball games in high school?
Just the away games.
Скопировать
Ладно! То есть нам нужно название в меру остроумное, достаточно пошлое, звучащее похоже на настоящее кино, и обобщающее содержание фильма.
Правильно!
Американский оборотень в Наташе?
Okay, so we need a mildly clever, vaguely dirty title, that sounds like a real movie
- and sums up what you're gonna see. - Correct.
An American Werewolf in Brenda?
Скопировать
Что, по сути, оксюморон.
Правильно.
Что--
Which is an oxymoron.
Right.
- What's...? - Uh...
Скопировать
Я знаю, что ты считала, что можешь держать меня в таком состоянии.
Правильно?
Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя.
I know you did what you could to keep me that way.
Right?
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you.
Скопировать
Я не хочу, чтобы они нас нашли
Мы на правильном пути?
Я уже во второй раз вижу это дерево.
- I don't want them to find us. Oh!
Are we even going the right way?
I think we passed the same tree twice.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов правильнее?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы правильнее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение