Перевод "по причине" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение по причине

по причине – 30 результатов перевода

Что вы хотите, леди?
назад Восточное Исправительное Учреждение было вынуждено выпустить... 25 процентов своих заключённых по
Восточное? Это там, где мой папа.
What do you want, lady?
Ow! Uh, my name is Betty Canuso, and I don't know if you heard... but a week ago, Eastern State Correctional Facility was forced to release... 25% of its inmates due to overcrowding.
Eastern State?
Скопировать
- А я и не отвечал.
Мистер Хотнек, я вижу вы госпитализированы по причине воспаления лимфатических узлов и болей в животе
- У меня еще учащенное сердцебиение.
- What question?
Mr. Hotneck, I see here you were admitted for swollen lymphnode and abdonimal pain.
- I'm also having heart palpitations.
Скопировать
Они могли заставить меня, оплатить их счет за свет. Ничего не могло остановить моего отца от работы разве что не случалась забастовка.
Рабочие бастуют сегодня в более опасных условиях по причине, как они ее называют "отсутствие адекватных
Видимо, водитель пострадал от взрыва, возникшего, от возгорания бензина, когда он наполнял бак.
I could have been going to pay the light bill.
Duckers are on strike today over dangerous conditions brought about what they call "lack of adequate signage."
Apparently, a driver was injured in an explosion caused when gasoline fumes were ignited as he filled his tank.
Скопировать
Но сначала, прослушайте недавнюю новость.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки
Открытый кастинг для юных робо-актеров?
You a big, squishy wuss. Amy should date real man.
Like him! I can be manly too. I think I'll light up a smoke.
Wrong way.
Скопировать
и вы понимаете, что Санта Клаусы должны быть в тюрьме до Рождества.
Никаких каникул, отсутствий по причине здоровья или домашних проблем...
Тем более, что модель Пиу, э, Киу, репортер из журнала "Уорлд Информациональ" имеет честь написать репортаж о нашей работе.
I want the Santa Claus Gang behind bars before Christmas.
So, no days off, medical certificates or letters from your parents.
On top of that, Ms. Qiu a journalist with World International, will accompany us.
Скопировать
Почему она приняла на себя эти функции?
По причине здравомыслия и проверенной честности ее членов.
Я думал, мы по одну сторону баррикад, но все это время...
I would know how they came to be so.
By choice, sound reasoning and proven honesty, which is a fairer method than that by which you became king.
I thought we were fighting for the same end at least, but all this time...
Скопировать
Это как?
Ну, по причине, которая тебе, безусловно, понравится –
"я не думаю, что бессмысленный гетеросексуальный ритуал будет доказательством нашей любви, и в любом случае, это не по закону".
HMM.
OH, FOR REASONS I'M SURE YOU'D APPRECIATE.
"I DON'T THINK A MEANINGLESS, HETEROSEXUAL RITUAL WOULD PROVE OUR LOVE, AND IT WOULDN'T BE LEGAL ANYWAY."
Скопировать
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
Вы согласны, мисс Драйвер?
But one thing we won't do is sneak into her room in the night like a filthy rat and kill her in her sleep.
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us.
Don't you agree, Miss Driver?
Скопировать
Вы не собираетесь его арестовывать?
- Показаний Кейти не достаточно по причине её недееспособности.
- Но мы сделаем тест на отцовство, как только родится ребенок.
Aren't you going to have him arrested?
Katie's uncorroborated statement isn't enough because of her disability.
And we can't do a paternity test until the baby's born.
Скопировать
Я также хотел бы благодарить Полковника Джека Онилла ВВС США за ту важную роль что он играл в моем исследовании.
Я не могу сообщить подробности по причинам национальной безопасности но я могу уверить Вас всех что любое
Полковник.
I would also like to thank Colonel Jack O'Neill of the United States Air Force for the vital role he played in my investigation.
I can't go into details for reasons of national security, but I can assure you all that any evidence pointing to the colonel as my would- be assassin was simply part of the operation.
Colonel.
Скопировать
Вам незачем было приходить.
Вы освобождаетесь по причине инвалидности.
А если я не хочу, чтобы меня освобождали, сэр?
- I don't like the looks of this one.
- Ex-Marine drill instructor.
These people are looking for a leader.
Скопировать
- Извини.
По причинам, от них независящим, две актрисы, которые каждый вечер с блеском играют на этой сцене, сегодня
Поэтому спектакль отменяется.
I'm sorry.
Due to reasons beyond their control... two of the actresses who triumph daily on this stage... cannot be here tonight- - the poor things.
So the show has been cancelled.
Скопировать
Ты же читал заключение эксперта.
По причине умственной неполноценности.
Там ясно сказано: пуля.
You can read the experts' opinion.
You see nothing, you understand nothing because of reduced mental ability.
It is clearly written: the bullet.
Скопировать
Минуточку, стойте, м-р Граймз. Вам незачем было приходить.
Вы освобождаетесь по причине инвалидности.
А если я не хочу, чтобы меня освобождали, сэр?
Hold on a minute there, Mr. Grimes.
There's no need for you to have come.
You're excused for disability.
Скопировать
С момента рождения я не откладывал своего счастья.
По причинам, которые я не могу раскрыть на данный момент, день твоего суда наступит через шесть месяцев
Если ваше превосходительство считает меня виновным, пусть меня судят!
Luck uskraæivana me from the day I was born.
For reasons which I still can not explain Your war tribunal must postponed for six months.
If Excellency thinks that I'm guilty Let me be judged!
Скопировать
Операция на селезенке не дала того результата, на который мы надеялись.
Ваш организм продолжает разрушать тромбоциты по причинам, которые мы не можем установить.
Однако человек может жить и без бляшек.
The splenectomy didn't achieve the results we hoped for.
Your body keeps destroying your platelets for reasons we don't understand.
But a person can live without platelets.
Скопировать
Видишь?
Все происходит по причине.
Коннор, прежде чем появится наш ребенок, я должна попросить тебя кое-что сделать для нас.
See?
Everything happens for a reason.
Connor, before our baby comes, I might ask you to do some things for us.
Скопировать
Так вот, Эрик. Нам с Джоанн неловко, что Рэд тебя уволил.
И мы решили устроить тебя на работу по причине того, что у самого тебя ничего не получится.
Разве не здорово?
So, anyways, Eric, me and Joanne feel real bad since Red fired you.
So, we decided to get you a job... on account of we're pretty sure you're not gonna be successful on your own.
Isn't that great?
Скопировать
Хорошо.
Слушай, Роузи, на прием придет парень Стив Нориш, и по причинам, в которые лучше не вдаваться.
В общем, моя жена может объявиться и захочет поговорить с ним, пока я с ним разговариваю. Не впускай ее туда, ладно?
Good.
Look, Rosie... I'm gonna be seeing a chap called Steve Norish, and for reasons I don't really want to go into it's possible that my wife may turn up and want to see him while I'm seeing him.
- Do not let her in!
Скопировать
Но сначала, прослушайте недавнюю новость.
По причине поломки на съемочной площадке Антонио Калькулона Младшего... популярное шоу Все Мои Детальки
Открытый кастинг для юных робо-актеров?
But first, this news from Tinsel Town.
Following Antonio Calculon Jr.'s breakdown on the set... The popular TV show All My Circuits will hold an open casting call... For child robots to replace him.
An open casting call for child robots?
Скопировать
Слушай внимательно. Повторять не буду.
Целых два дня по причинам, недоступным человеческому разуму, я искал тело,
которое сможет принять меня и служить мне.
Listen carefully, I won't say it twice.
For two of your days now, I have been looking for a host body, for reasons that go far beyond any human concerns.
I need a body to welcome me and serve me.
Скопировать
Вы говорите, что даёте показания против обвиняемого...
- не по причине сделки с полицией.
- Правда ваша.
You say you aren't here testifying against the defendant...
- because of any deal you made with police.
- True that.
Скопировать
И почему?
Я только скажу, что наше расставание произошло по причине фатальной необходимости.
Я по тебе скучал, Джонс.
And why?
Let's just say that we suffered from a fatal incompatibility.
I have missed you, Jones.
Скопировать
Если Анубис получит это, то обнаружит потерянный город прежде, чем Вы это сделаете.
У него уже есть огромное преимущество перед Вами по причине того, что "Другие" потерпели неудачу.
- Ты хочешь пнуть ему под зад?
If Anubis gets it and finds the lost city before you do, it's all over.
He already has a huge advantage over you because of what the Others failed to do.
- You gonna kick his ass?
Скопировать
Откуда ты думаешь у нас появились деньги на залог?
леди, которая думает что купила и нас и надеется на приятное время провождение но нас не будет там по
и когда леди это узнает не думаю что обрадуется
How do you think we got the money for that bail?
- I forgot to ask. - We sold the Isotta. We sold it to a lady who thinks we'll be around for sometime.
When the lady finds out, I don't think she'll be so sociable.
Скопировать
"возможно, вы иногда думаете обо мне.
"По причинам, которые мне трудно объяснить,
"вы мне очень дороги.
"perhaps you sometimes think about me.
"For reasons I find it difficult to explain,
"you are very important to me.
Скопировать
Иногда ложь может быть необходимой и полезной.
Если ты лгал, по причине нашей разлуки...
Я говорю, если ты солгал...
Sometimes a lie can be useful.
If you lied to cause our separation...
I'm saying if you had lied...
Скопировать
Под авторским грантом, меня, как директора научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по оружию уполномочили в прошлом году на изучение этого проекта
основе их отчета мое заключение было в том, что эта идея не была практическим средством устрашения по
Вы подразумеваете, что они разработали такую вещь?
Under the authority granted me... as director of weapons research and development... I commissioned last year a study of this project... by the Bland Corporation.
Based on the findings of the report... my conclusion was that this idea was not a practical deterrent... for reasons which at this moment must be all too obvious.
You mean it is possible for them to have built such a thing?
Скопировать
Он сказал мне, что думал о Партии, и я дрожал за него.
Он нас одобрял, но по причине изысканной, как его стихи.
Такое одобрение могло растаять за одну ночь. Я так ему и сказал.
By living. Isn't that right? I thought then lt was wrong.
He told me what he thought about the Party and I trembled for him.
He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse.
Скопировать
Меня?
Он не должен жить в монастыре по причине соблазнов лукавого.
Пусть уйдет, пока борода не покроет его лицо.
Me?
May he not live in the monastery for fear of the evil one.
May he come back when his beard will be grown.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по причине?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по причине для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение