Перевод "causality" на русский
causality
→
причинность
причинный
каузальный
Произношение causality (козалити) :
kɔːzˈalɪti
козалити транскрипция – 30 результатов перевода
I'm no authority on time travel.
In fact, I've made it my goal in life to avoid it, but... this sounds to me like a causality paradox.
Think about it.
Я не сильна в путешествиях во времени.
Фактически, я всю жизнь старалась не ввязываться в это, но... Как по мне, это - нарушение причинно-следственных связей.
Давайте подумаем.
Скопировать
What do you mean?
Causality, probability.
For every action, there's an infinite number of reactions, and in each one of them, I killed her!
О чем вы?
Причины, вероятности.
Для каждого действия существует бесконечное число противодействий, и в каждом из вариантов - я убил ее!
Скопировать
It tries to catch up, but then it gets confused and throws itself into reverse.
The causality of events flips, and time flows backwards.
But you shouldn't worry about it, okay?
Он пытается, но сбивается с толку, начинает вести отсчет времени в обратном направлении.
Причинные связи между явлениями смещаются, и мысленно время начинает течь в обратном направлении.
Но ты не волнуйся, хорошо?
Скопировать
Try to access a Federation timebase beacon.
Let's see how long we've been in this causality loop.
Timebase confirms our chronometers are off by 17.4 days.
И попробуйте связаться с маяком Федеральной службы времени.
Посмотрим, сможем ли мы узнать, сколько мы пробыли в этой временной петле.
Служба времени подтверждает, что наши хронометры отстают на 17,4 дня.
Скопировать
We nearly hit you.
The Enterprise has been in a temporal causality loop.
You must be mistaken.
Мы едва не ударили вас.
"Энтерпрайз" попал во временную петлю, и я подозреваю, что что-то аналогичное могло случится и с вами.
Вы, должно быть, ошибаетесь.
Скопировать
- This is gonna sound pretty wild.
Somehow we seem to have entered a temporal-causality loop.
We think we're stuck in a fragment in time. We've been repeating that fragment over and over.
Это будет звучать достаточно дико.
Каким-то образом мы попали в то, что похоже на петлю времени.
Мы думаем, что мы зависли в определённом фрагменте времени и мы снова и снова проходим этот отрезок времени.
Скопировать
If the universe truly oscillates if the modern scientific version of the old Hindu cosmology is valid then still stranger questions arise.
Some scientists think that when a red shift is followed by blue shift causality will be inverted and
First, the ripples spread out from a point on the water's surface. Then I throw the stone into the pond.
Если Вселенная и в самом деле пульсирует, если современная научная версия древней индуистской космологии верна, то возникает ряд еще более странных вопросов.
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Сначала по воде разойдутся круги, а потом я брошу камень в пруд.
Скопировать
Everyone knows it's madness and every country has an excuse.
There's a dreary chain of causality.
The Germans were working on the bomb at the beginning of World War II.
Каждый знает, что это безумие, и у каждой страны есть оправдания.
Это жуткая цепь причин и следствий.
В начале Второй мировой войны немцы работали над созданием бомбы.
Скопировать
How hard could it be?
Seven of Nine will be instructing you in spatial causality.
You will learn how your actions can have widespread repercussions.
Насколько трудно это может быть?
Седьмая из Девяти - ваш инструктор по причинно-пространственным связям.
Вы научитесь тому, какие обширные последствия могут вызвать ваши действия.
Скопировать
But if I get a chance again, I'll add a lot more detail.
You were probably trying to limit the causality violation by keeping it simple.
I wonder whose idea that was.
Но если у меня будет ещё шанс, то я изложу в ней намного больше подробностей.
Вероятно вы пытались ограничить воздействие на прошлое, скрывая детали и говоря лишь суть.
Интересно, чья это была идея.
Скопировать
I didn't want to take the chance of running into someone I knew... Or seeing something on the news that might...
If we're dealing with causality, and I don't even know for sure.
- I just...
Я не хотел рисковать встретить кого-нибудь знакомого... или увидеть в новостях что-нибудь, что могло бы...
Если мы имеем дело с причинностью. И я даже точно не знаю.
- Я просто...
Скопировать
After you were trapped here, we planned an uprising together.
So much for causality.
Ra is still here. We have seen his ship.
После того как вы здесь застряли, мы вместе решили поднять восстание.
Чересчур много для случайностей.
Ра все еще здесь, мы видели его корабль.
Скопировать
Enough of this tampering with time.
Causality is not to be treated so lightly.
No one's treating it lightly.
Достаточно этих вмешательств во время.
С причинной связью нельзя обращаться так легкомысленно.
Никто не обращался с ней легкомысленно.
Скопировать
You see, there is only one constant one universal.
Causality.
Action, reaction.
В нём лишь одна постоянная величина. И лишь одна неоспоримая истина.
Только она рождает все явления.
Действие и противодействие.
Скопировать
Beneath our poised appearance the truth is, we are completely out of control.
Causality.
There is no escape from it.
Мы абсолютно не контролируем свою жизнь. Не научились ещё.
Следствия.
От них нет спасения.
Скопировать
Please, ma chérie, I have told you.
We are all victims of causality.
I drank too much wine, I must take a piss.
Прошу, дорогая, я же тебе говорил.
Вот доказательство моей теории.
Я слишком много выпил - и мне нужно в туалет.
Скопировать
But that mama rises exponentially.
It could rupture the very fabric of causality.
That's what I've been trying to tell you.
И эта штуковина растет по экспоненте.
Оно может разорвать саму основу причинности
Именно это я и пытался вам всем объяснить!
Скопировать
Funky cold medina !
According to this equation, a time-travel duplicate results in a complex denominator in the causality
- Oh, snap!
Что за черт!
Согласно этому уравнению клон из путешествий во времени приводят к сложным деноминаторам в причинном коэффициенте.
- Черт!
Скопировать
- All sorts of things.
expression, voice training, narratology, psychoanalysis, penal law, orientalist painting, the principal of causality
Why penal law?
- Самым разным навыкам.
Пластика. Пение. Психология и психоанализ.
А зачем уголовное право?
Скопировать
So my paper, which I tried to get published under the title of "constructing a time machine,"
be so sound-bitey, and so I changed the title to "rotating cylinders and the possibility of global causality
Now, there is a mouthful that no one will catch on to unless you actually read the paper.
¬ общем, мою работу, которую € попыталс€ опубликовать под названием "ѕостроение машины времени", редакторы посчитали слишком радикальной.
ќни хотели что-то не настолько громко звучащее, и € сменил название на "¬ращающиес€ цилиндры и возможность глобального нарушени€ причинности".
"еперь это был непроизносимый набор слов, который никто не в состо€нии расшифровать, если только не прочтет саму работу.
Скопировать
It's impossible to pay me back sooner than you can.
Assuming you subscribe to a linear understanding of time and causality.
I'm regretting this already.
Невозможно вернуть их до того, когда ты сможешь их вернуть.
Если мы предполагаем линейность отношения между временем и причинностью.
Я уже жалею об этом.
Скопировать
Chronography.
Temporal causality, temporal paradox.
- Time travel?
Хронография.
Временная причинность, парадокс времени.
- Путешествия во времени?
Скопировать
Yes, and the chances of that occurring randomly are less than 0.10%.
Therefore, there is a root of the equation that is outside our realm of causality, deus ex machina, the
But Astrid, are you trying to tell us that God taught our perp how to mix a mythical poison?
Да, и вероятность случайного попадания меньше 0.10 %
Таким образом, решение уравнения оказывается вне зоны нашего понимания, deus ex machina, рука Бога.
Астрид, ты утверждаешь, что Бог научил нашего убийцу делать мифический яд?
Скопировать
How can I make you understand?
living thing, every grain of sand on a beach, every star in the sky is linked by an intricate web of causality
If you can comprehend that web in its entirety, down to the movements of the smallest subatomic particles, then you can predict the course of events and alter them.
Как тебе объяснить?
Видишь ли, каждое живое существо, каждая песчинка на пляже, каждая звезда в небе соединены запутанной сетью причинных связей.
Если ты можешь осознать целостность этой сети, вплоть до движения мельчайших субатомных частиц, ты можешь предугадывать ход событий и менять его.
Скопировать
You were born in the universe. How could you create it?
It's called a "temporal causality loop."
The universe created me, so I could create it, so it could create me and so on.
Ты родился во вселенной, как ты мог ее создать.
Это называется временная петля.
Вселенная создала меня, так что я смог создать ее, так что она смогла создать меня и так далее.
Скопировать
Please. Do it for him.
You're asking me to defy destiny, causality, the nexus of time itself, for a boy?
You're Amy... he's Rory... and oh, yes, I am.
Прошу тебя, сделай это ради него.
Ты просишь меня бросить вызов судьбе, причинности, связующей цепи событий самого времени ради мальчишки?
Ты же Эми... а он Рори... и да, я прошу тебя об этом.
Скопировать
I mean it.
Why don't we go back to your place, talk about causality loops, see where it takes us?
I have roommates, there's no privacy.
Правда.
Почему бы нам не пойти к тебе, поговорить о причинности временных петель, куда они могут отнести нас?
У меня есть соседи, никакого уединения.
Скопировать
This is his reasoning
Everything that is about to happen is a causality of the past. then it is possible to calculate everything
we can't even track 1% of what is happening in the world. We cannot understand it.
Его теория такова.
Все явления, которые возникнут с этого момента, имеют своим источником события, произошедшие до сих пор. Значит, если возможно будет узнать положения и скорости всех частиц в мире в некий момент, можно совершенно точно предсказать все мировые события. То есть... будущее полностью предопределено.
Однако мы не в силах собрать даже 1% информации о том, что происходит в мире, и не можем ее осмыслить.
Скопировать
I believe I've seen my death.
I know the cardinal rule of time and causality... is that one should not attempt to change the future
But under these circumstances, it seems to be a risk worth taking.
"Похоже я видел свою смерть."
"Я знаю основное правило развития времени." "Никто не должен пытаться вмешиваться в будущее."
"Но учитывая обстоятельства, я могу себе позволить рискнуть."
Скопировать
There are points, throughout the universe, which hold the seams of time together.
By unraveling the shackles of causality, space-time is no longer bound by linearity.
But for all this to work, we have to locate each of the nodes, and loosen them with a high-energy blast.
В нашей Вселенной есть места, в которых связаны разломы времени. Если их развязать, то принцип причинности перестанет действовать.
Вселенная вырвется из последовательного потока времени.
А чтобы развязать все узлы, разбросанные по уголкам космоса,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов causality (козалити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы causality для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить козалити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
