Перевод "для того чтобы" на английский

Русский
English
0 / 30
дляto for on the occasion of
тогоthe the other toga the right
чтобыthat in order that in order
Произношение для того чтобы

для того чтобы – 30 результатов перевода

Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Ты все делаешь для того, чтоб он был счастлив?
Принеси чашки.
I want you to know I'm still in love with Ismael.
You do it to make him happy?
Bring the cups.
Скопировать
Она меняет места работы, потому что она аферистка.
Она работает столько, сколько нужно для того чтобы получить пособие по безработице, потом увольняется
Я до сих пор не думаю, что это наркотики.
She goes from job to job because she's a scam artist.
She works just long enough to qualify for unemployment, then gets fired and gets high.
I still don't think it's drugs.
Скопировать
Не так близко, как я думал.
Но мы ведь здесь не для того, чтобы говорить о нём.
Конечно, нет.
Not quite as close to here as I remembered.
But we're not here to talk about him.
Absolutely not.
Скопировать
Я не отдам вам материалы.
Курью-сан в суде не для того, чтобы заниматься политиканством.
Уходите.
I can't give you the material.
Mr. Kuryu is not in court to try a politician.
I beg you to leave.
Скопировать
Это точно должно повредить толстый кишечник.
Ты остаёшься здесь для того, чтобы пытать меня?
Это велосипедный насос?
There is no way that won't cause damage to the large intestine.
Are you keeping us here to torture me?
Is that a bicycle pump?
Скопировать
Он единственный, с кем Гектор действительно уживается.
Эй, мы тут для того, чтобы посмотреть квартиру, а не говорить об Уилсоне.
То есть, ты говоришь, что если бы у вас был секс до того, как вы стали связаны эмоционально, ты бы лучше пережила разрыв с ним?
He's the only one that Hector really gets along with.
Hey, we're here to talk real estate, not Wilson.
So you're saying if you'd actually had sex before you connected emotionally, you'd have gotten over him.
Скопировать
Повидаться с тобой.
Но помимо этого для того, чтобы ты дал присягу, и вернулся с нами домой.
Элис, скажи мне только одну вещь.
It was to see you.
But beyond that, it was to ask you to swear the oath, so that you can come home with us.
Alice, tell me one thing.
Скопировать
А потом ад!
Жизнь предназначена для того, чтобы быть великолепной.
Камилла Кук, Кармел, Калифорния.
Then in hell.
Life is meant to be awesome.
Camille Cook, Carmel, California.
Скопировать
Съебись!
Целый пункт открытых отношений для того, чтобы сохранить то, что у нас есть.
Ты не полностью забыл об этом.
Fuck off!
The whole point of an open relationship is to protect what we've got.
Not completely forget about it.
Скопировать
Хорошо.
Для того чтобы это произошло, тебе лучше быть под наблюдением
Что?
Right.
For that to happen, you've gotta be under caution.
What?
Скопировать
Тед.
Он сказал, что для того, чтобы она снова могла ездить, потребуются 3000 долларов.
И даже это не дает никаких гарантий.
Ted.
He said it would be at least 3,000 bucks to make it run again.
And even then, there's no guarantee.
Скопировать
У нее только что была помолвка.
Эта терапия, нужна не только для того, чтобы вспомнить.
Нужна внутренняя гармония.
She just got engaged.
This therapy isn't just about recovering your memories.
It's about you getting closure.
Скопировать
При других обстоятельствах, мы бы подружильсь.
А не для того, чтобы раздавать своим шлюхам.
Вы не в себе.
If we'd met in any other context, we would so get along.
I left those clothes with Victor so he could store them, not loan them to his sluts.
OK, you're mad.
Скопировать
Вы все должны знать о цели сегодняшней встречи
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации
Поняли?
You all must be aware of the purpose of today's meeting
That is, to ensure the prosperity of our nation
Understood?
Скопировать
Пока-пока.
Иногда постоять за кого-то не достаточно для того, что бы заставить вину уйти.
Во круто!
Bye bye.
Sometimes standing up for someone still isn't enough to make the guilt go away.
That is cool!
Скопировать
Кит?
Эллиот, я ездил не для того, что бы повидаться со своей родней.
Я ездил за благословением твоего отца.
Keith?
Elliot, I didn't go home to see my family.
I went to see your father to ask his permission to do this.
Скопировать
Сохрани это.
Он, похоже, был одним из тех неудачников, которые путешествуют только для того, чтобы найти с кем перепихнуться
Работал в баре, спустил все деньги себе на травку. Связался с китайцами и зарабатывал перевозкой чемоданов с наркотой.
Just keep it.
He looks like one of these losers, - who only travels to get laid.
He works at a bar, spends all his money, needs some money for coke, - meets some chineses and make some money on thansporting suitcases.
Скопировать
Хорошо.
Вы здесь пробудете столько, сколько потребуется для того, чтобы...
Итак... вы целуетесь. Что за фигня?
I'm not givin'up on you guys.
We're gonna stay here as long as it takes for-
So, you're kissin'.
Скопировать
Не оправдаться.
И только сейчас я понимаю, что всё, что он делал, всё это было для того, чтобы дать мне то, что он считал
И сожаление...
No chance to explain.
And it's only now I realize that whatever he did, It was all to give me what he thought was a better life.
And the regret...
Скопировать
Это прикрытие.
Для того, чтобы написать статью нужны доказательства.
Там ничего нет кроме заброшенной избушки и кучи знаков "Опасно! Проход воспрещен".
It's a front.
You're new here, so maybe you didn't read the memo, but you need proof to write a story.
There's nothing on the property except a lone cabin and a bunch of "danger, no trespassing" signs.
Скопировать
Не можешь, да?
Ведь у тебя нет ордера на обыск, потому что недостаточно улик даже для того, чтобы держать меня тут,
Сделал всё прежде, да?
You can't, can you ?
'Cause you can't get a search warrant, because you don't have enough evidence even to hold me, do you ?
Done this before, have you?
Скопировать
Не для того я был чудесным образом спасён, чтобы прятаться от своих демонов, Китинг.
Меня вернули для того, чтобы я сразился с ними.
Будь осторожен в своих желаниях.
I wasn't miraculously saved To run away from my demons, Keating.
I was brought back to face them.
Be careful what you wish for.
Скопировать
Пойду гулять прямо сейчас. Летнее солнце зовет меня...
Итак, думаешь, ты подходишь для того, чтобы стать четвертым в нашей компании, Базз Киллингтон?
Я хочу сказать, мы в основном сидели здесь и шутили, но... ты как будто не в настроении.
Think I'll go for a walk outside now The summer sun's calling my name...
So, do you really think you're suited to be the fourth guy in our group, Buzz Killington?
Yeah, I mean, we mainly just sit here in the booth and crack jokes, but you're kind of a buzz kill.
Скопировать
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
Мы должны взять у него образец волос для того чтобы определить степень...
Но я не...
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
We should get a sample of his hair so we can see the extent...
But I don't do—
Скопировать
Вот, к примеру, этот свет
-для того, чтоб нам показать что-то?
-Ловишь?
It can show us something, right?
Get it?
- Yes.
Скопировать
Это экспериментльная процедура, она запрещена, я не могу гарантировать, что она сработает.
Для того, чтобы осуществить эту процедуру, мне нужна эмбриональная ткань.
- Эй, постой...
It's an experimental procedure. It's illegal. I can't even guarantee it will work.
In order to attempt this procedure... I'm going to need some embryonic tissue. Okay.
Ho-Hold on a second.
Скопировать
...Ты для меня ты больше не существуешь...
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
- Потому что мне больше нечего терять.
From now on, you're invisible to me...
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Why the fuck would you do that?
Скопировать
Собак выводили не для забавы.
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Люди всех классов держат собак в качестве домашних животных, Уильям.
Dogs were bred for a function.
Not to be household pets or show animals of the rich.
People of all classes own dogs as pets, William.
Скопировать
Silentman
Братья и сестры, мы собрались здесь сегодня, не для того, что бы скорбить о Лаверн, Аминь?
Аминь!
Revision: gi0v3
Brothers and sisters, as we leave here today let's not mourne on Laverne's passing, Amen?
Amen!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов для того чтобы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы для того чтобы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение