Перевод "дурная слава" на английский

Русский
English
0 / 30
дурнаяill ugly evil bad badly
славаreputation fame glory name
Произношение дурная слава

дурная слава – 30 результатов перевода

Может, она не такая уж и плохая?
Дайна заработает с ней дурную славу.
Ага, понятно.
Oh, she's... she's not that bad, surely, is she?
Dinah's gonna get a reputation.
Right, I see.
Скопировать
Тогда почему рядом с ними никто не сидит?
Как только ты обретаешь дурную славу, Джэймс, люди начинают следить за тобой и ищут пути чтобы опустить
Ты уверен что твоя жена не будет возражать если мы займём ваш коттедж на лето, Джэймс?
Then why is no one sitting with them?
Once you get a bit of notoriety, James, people watch you and they will look for ways to drag you down.
Are you sure your wife doesn't object to us taking over your cottage for the summer, James?
Скопировать
Но у меня есть и хорошие новости.
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
Мисс Ченнинг должна быть счастлива.
I'll give you some pleasant news.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
Miss Channing should be happy to hear that.
Скопировать
Из-за него имя батальона навсегда запятнано!
Пока наш батальон существует, нам не избавиться от дурной славы.
Умри, но не возвращайся.
Because of him, the battalion's name has been stained forever!
It will haunt us everywhere we go, as long as this battalion exists,
Die before you come back.
Скопировать
Конечно, и я должна идти.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
Бесстыжая старуха!
It is only natural that I should go.
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
Ginyan of the reeds; a shameless hag.
Скопировать
-Как ты? -Нормально.
Это клуб с дурном славой?
Вы меня ни с кем не познакомили.
- How are you?
- Good. Is this a disreputable club?
It's the 1st time you haven't introduced me to anyone.
Скопировать
Мы иногда ходили в музеи на школьных экскурсиях.
Всегда было "Ничего не трогайте, не блуждайте, не создавайте школе дурную славу".
- Но мы все равно все это делали.
We used to go to museums on school trips.
It was always "Don't touch, don't wander off, don't give the school a bad name".
- We still did it, though.
Скопировать
Слухи пойдут. Это повредит моему делу.
Ты знаешь, это дурная слава, бешенство.
Не думаю.
Word'd get out, hurt my business.
You know, that's a bad scene, rabies.
I don't think so.
Скопировать
И что ты можешь сказать в оправдание?
Ничто иное, как дурная слава, сэр.
Разумеется, это дурная слава!
Well, what do you have to say for yourself?
No such thing as bad publicity, sir.
Of course there's such a thing as bad publicity!
Скопировать
Фрэнк, понял меня?
Такие вещи были обычным делом в дни дурной славы.
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
Frank, trust me.
Things like this were common practice in the bad old days.
Hard to believe it's still going on.
Скопировать
Пока она не становится дряблой...
Всего 50 лет назад, эта кофейня была пользующейся дурной славой кофейней в пригороде Вены.
А дворец был собран из частей городов которые были местами действия кровавых столкновений.
Unless it gets soft...
Just 50 years ago, this coffee house was an infamous coffee house in the suburbs of Vienna.
And the palace was put together with pieces of cities which have been the scene of bloody encounters.
Скопировать
Только, вот, что с ней? Не знаю, но я тебе кое-что скажу...
Если она продолжит так себя вести, это принесёт дурную славу всем властным и агрессивным женщинам.
Общая сумма счетов.
I mean, if you're walking down the street and you see a dime, you don't declare that, do you?
- No. - If you're walking around the office... and somebody tells you you won $10 in a World Series pool, you don't declare that, do you?
You know, Mary, you're the only person I know... who bakes cookies for an audit by the United States government.
Скопировать
Хорошо.
Компании не нужна дурная слава.
Итак, прежде всего мы должны позаботиться... о ребенке.
-No, sir. -Good.
This company can't afford any more bad publicity.
Now, before we do anything else, let's take care of the child.
Скопировать
ваш покровитель должен иметь знатное происхождение.
Например, Луи де Роан, кардинал Франции и принц покрытого дурной славой дома Роан.
Его Преосвященство - известный распутник.
Always choose a benefactor of noble means.
For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan.
He is a debaucher of legendary proportions.
Скопировать
Конечно же, нет.
Из-за таких как ты, о них идет дурная слава.
Мне нужны меткость и точность.
Hell, no.
Your sort gives that sort a bad name.
I want accuracy and precision.
Скопировать
- Да и мне ваше имя встречалось.
Зачем говорить "имя", когда имеете в виду дурную славу?
Говорите прямо!
Even I've heard of your fame.
Why are you saying fame?
Say defame, tell the truth.
Скопировать
В газетах много пишут... про таких зверей, как ты. Про убийц.
Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава.
У людей, которые приехали сюда, чтобы честным трудом зарабатывать доброе имя.
You know, all we hear about in the papers... is animals like you and the killings.
It's Cubans like you who are giving a bad name to our people.
People who come here, work hard and make a good name for themselves.
Скопировать
Лед: Нет.
Вы пользуетесь дурной славой.
До встречи.
ICEMAN:
No. You mean notorious.
I'll see you later.
Скопировать
Держимся группой.
Мост Вздохов пользуется дурной славой. Не робей!
Смелее!
Do not lag behind.
Here's the infamous Bridge of Sighs. " It involves prisoners.
-Shuzniki.
Скопировать
Джаффа!
Дурная слава?
Чарли!
Jaffa!
Get that a lot?
Charlie!
Скопировать
И все в течение последних трех лет.
Дай-ка я угадаю, и везде о них шла дурная слава.
Так, словно она к ним приклеилась.
All within the last three years.
Let me guess. Couldn't lose the black cloud.
Like it was fitted with chinstraps.
Скопировать
Ничто иное, как дурная слава, сэр.
Разумеется, это дурная слава!
Я говорил тебе бросить эту станцию, и ты сказал, что бросил.
No such thing as bad publicity, sir.
Of course there's such a thing as bad publicity!
I told you to give up that station, and you said you gave it up.
Скопировать
- А почему?
- Боятся дурной славы.
И всё потому, что ты пролил на себя кофе?
- Why are they settling?
- They're afraid of bad publicity.
All this because you spilled coffee on yourself?
Скопировать
Это твои друзья ?
Если мы не хотим сразу заработать себе дурную славу,... ..мы не должны стрелять в первых встречных на
Прошу вас, не нужно этого делать.
Friends of yours?
Unless we want a bad reputation,... .. we should avoid shooting the first people we meet on a new planet.
Oh, please, you don't have to do this.
Скопировать
Его руки порхали легко, как бабочки.
Он начинал в Новом Орлеане, в районах с самой дурной славой.
И совершенствовал свое мастерство в публичных домах.
His hands were butterflies so light
He got his start in the famed tenderloin districts of New Orleans
And did he learn to stroke the keyboard in those whorehouses
Скопировать
Ему нужна была женщина. Он намерен был получить лучший товар, какой предлагал ему рынок.
Времена, когда я имел "дурную славу", давно в прошлом, теперь мне нужна солидность.
Церковь Св. Маргариты или что там ещё есть у католиков.
He wanted a woman he wanted the best on the market and he wanted her cheap.
I've got to the time when notoriety has done its bit, I need setting up solidly, you know.
St Margaret's Westminster or whatever the Catholics have.
Скопировать
- Позвольте вам представить...
Дурная слава опережает вас, доктор Бэлл.
Она скромно бледнеет рядом с вашей. Если вы тот доктор Ибботсон,.. ...что работал в лондонской больнице святого Варфоломея.
Allow me to introduce... I know who he is.
You're notoriety proceeds you Dr. Bell.
If so, it pales into insignificance beside your own, if you are indeed the Doctor Ibbotson formerly of St. Bartholomew's Hospital in London.
Скопировать
Благодаря Лири, ЛСД оказался в центре внимания.
Это принесло дурную славу не только ему одному.
Научные исследования показали, что психоделики могут помочь при лечении алкоголизма, хронических болей, даже шизофрении.
Leary had brought LSD into the limelight.
And in doing so he had brought opprobrium on more then just himself.
Scientific research had shown that psychedelic drugs could help in treating alcoholism, chronic pain, even schizophrenia.
Скопировать
Пока что.
Всё, что мне нужно — это повернуть призму на несколько градусов, и вашу дурную славу будут помнить веками
— Чего ты хочешь?
Yet.
All I need to do is rotate you a few degrees, open the prism again, and your notoriety will be assured for centuries.
- What do you want?
Скопировать
- Послушай, Лоис, это все бесполезно.
Теперь держись от него подальше, если не хочешь и для себя дурной славы.
Это погубит твою карьеру.
- Listen, Lois, it's no use.
Now, you stay away from him or you'll be dragged into the mess.
It'll ruin your career.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дурная слава?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дурная слава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение