Перевод "фрейлина" на английский

Русский
English
0 / 30
фрейлинаmaid of honour
Произношение фрейлина

фрейлина – 30 результатов перевода

Да.
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Yes.
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
Скопировать
А что происходит?
Приехали новые фрейлины королевы.
Пойдем!
What's happening?
The queen's new ladies have arrived.
Come on!
Скопировать
Сэр.
Я правильно понимаю, что вы фрейлины ее величества?
Да, сэр.
Ladies.
Sir.
Would I be right to think you are maids of honour to Her Majesty?
Скопировать
в предыдущих сериях
Вашей дочери Джейн следует прибыть ко двору в качестве фрейлины Её Величества.
Представь, что будет значить для нас если ты полюбишь её
Previously on The Tudors
Your daughter Jane should come to court,as lady to Her Majesty.
Imagine what it would mean for us if you did grow to love her.
Скопировать
Вы считает, я должна быть королевой?
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
Когда вы исполните самое большое желание короля, тогда вы получите власть разделаться с ней, как того пожелаете
Are you saying that I should be queen?
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies.
When you have given the King his great desire,then you will have all the power to deal with her as you like.
Скопировать
Увы, я не могу навещать или говорить с ней.
У меня есть небольшая связь с её фрейлинами и они сказали что она по-прежнему сильна но всегда просит
Я уверена что Его Величество когда-то смягчится и я думаю
Alas, I cannot visit or speak to her.
I have little communications with her ladies, and they tell me she is still strong... but always begs the King, your father, of his mercy, to be allowed to see you.
I am sure His Majesty will one day relent, for I think...
Скопировать
Добро пожаловать в ваш новый дом
Я леди Маргарет Брайан, гувернантка принцессы остальные фрейлины также здесь чтобы ухаживать за принцессой
Леди Мэри, могу я представить вам ее Высочество принцессу Елизавету
Welcome to Hatfield, your new home.
I am Lady Margaret Bryan, the Princess's Governess. These other Ladies are also here to attend the Princess, as of course are you.
Lady Mary, may I present you to her Highness the Princess Elizabeth.
Скопировать
Постойте же.
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина.
Уходите немедленно, прошу вас.
Hold on.
I have always liked you, but you must not bring this gentleman again.
You must go at once, please. Please!
Скопировать
Я служанка в одной семье, и пока не нашла лучшего...
А вы, фрейлин?
Еще не знаю.
I'm working in a family, until I find something better...
- And what about you, miss ?
- Me, I don't know yet.
Скопировать
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки
Сколько еще времени у нас осталось?
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life at the age of 91."
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
How much time do we have?
Скопировать
"Совсем одна, мадам?" "Безрассудный!"
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
"Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце"
"All alone, Madam?" "Madman!"
"With none of your ladies-in-waiting?" "To what rude boldness my indulgence leads!"
"Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
Скопировать
Ведь как просто.
Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие
Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.
It's as simple as that.
The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.
Tonight, Anna Pavlovna was "treating" her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who'd taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.
Скопировать
Маркиз или не маркиз, нечего здесь делать без документов.
Герцог и герцогиня Далуани де Блекур Д'Антрен и их фрейлины!
- Все в порядке.
Face unknown, no leave to pass! Marquis or no, it's no!
The Duke and Duchess d'Aloigny de Blecourt and their daughters!
Let them pass!
Скопировать
5 прошмондовок, которые пристрастили меня к дьявольскому эротизму.
Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая
Когда я появился на английской линии обороны, я обратился к офицеру и сказал:
Five prostitutes that initiated me in to satanic eroticism
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally
When I got to the English lines I talked to the officer and said:
Скопировать
Моя самая, самая... самая, близкая подруга всё-таки смогла прилететь, и я...
Ты хочешь, чтобы она была фрейлиной?
Именно!
My best, best... best, very best friend is flying out after all, and I...
You want her to be the maid of honor?
That's it!
Скопировать
Ерунда, это же просто свадьба.
Это не ерунда, когда ты на ней - фрейлина!
Ее лучшая подруга из Калифорнии не сможет приехать на свадьбу. И что я могла сказать?
But it's only a wedding. That's not such a big deal.
Yes, it is a big deal when you're going to be the maid of honor!
Anyway, her best friend from California... can't come out to be in the wedding, so what could I say?
Скопировать
В колледже я продержалась на 11 свадьбах.
Фрейлина должна всё время мотаться туда-сюда. что-то выбрать, что-то украсить...
Ты же знаешь.
I stood up for 11 weddings in college.
As maid of honor, you have to go running here and there, choosing things, arranging this...
well, you know.
Скопировать
Я чувствую себя лицемеркой.
Я не чувствую, что мы с Твинки так близки, чтобы я была ее фрейлиной.
Так, позвони и скажи ей, что у тебя изменились обстоятельства.
I feel like a hypocrite.
I just don't feel close enough to Twinks to be her maid of honor.
Hey, Mary, call her and tell her something came up.
Скопировать
Подожди, это ещё не всё.
Как у фрейлины у меня должна быть дополнительная деталь... Вот такой пояс.
Ну, теперь полный комплект.
But wait, it gets better.
As maid of honor, I get the special added attraction... of this sash.
Well, now, no wonder. That makes it.
Скопировать
Вы чудак
Считают, что он принадлежал фрейлине князя Мори.
Мой клиент приобрел его для своей дочери.
- You're strange.
It's believed to have belonged to Lord Mori's lady-in-waiting.
My client bought it for his daughter.
Скопировать
Позвольте представить Первую Кавалерственную Даму!
Фрейлины Принцессы Оринтия и Аманда!
Я вне себя!
Allow me to introduce the First Court Dame!
Maids of honor, Orynthia and Amanda!
It's outrageous!
Скопировать
Заведует у нас Королевской Охотой.
На фрейлине Аманде.
Девочка у них родилась.
He's in charge of the King's Hunting.
Recently married maid of honor Amanda.
They have a daughter too.
Скопировать
а я и не знала!
Мы вместе были пожалованы во фрейлины, и когда мы представились, то государыня...
И графиня в сотый раз рассказала внуку свой анекдот.
and I did not know it.
We were appointed maids of honour at the same time, and when we were presented to the Empress...
And the Countess for the hundredth time related to her grandson one of her anecdotes.
Скопировать
! Я имею в виду расходы, ваше превосходительство.
На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Покупка 120 соболей в месяц и 3-х тысяч кур в неделю.
To the expense, Your Excellency
To the cost of maintaining one thousand two hundred Eunuchs... three hundred and fifty ladies-in-waiting... and one hundred and eighty-five cooks
To buying one hundred and twenty sable furs a month... and three thousand chickens a week
Скопировать
Спасайте королеву!
Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее!
Где были вы, сэр Фрэнсис?
The Queen!
Isabel, see that the ladies are prepared.
Where were you, Sir Francis?
Скопировать
Я стараюсь только ради нас.
Лорд Роберт, можете совращать моих фрейлин,
А! Елизавета ведьма!
For God's sake, I do this for us.
Lord Robert, you may make whores of my Ladies but you shall not make one of me.
Elizabeth is a witch!
Скопировать
Продолжим представление на рассвете.
Я фрейлина королевы.
Да хоть сама королева, я иду спать!
He'll perform again at daybreak.
I am the Queen's lady-in-waiting.
I don't care, I am off to sleep.
Скопировать
Нет. Нет. Я уполномочена предложить Вам внушительную цену.
При всём уважении, фрейлина, никакая сумма не устроит нас обоих.
Здесь пятьсот золотых.
I am authorized to offer you a considerable sum.
No amount of money is going to part the two of us.
I have here 500 pieces of gold.
Скопировать
- Конечно!
Тогда я - сын Ришелье и Первой фрейлины.
Подожди, Элоиза, подожди!
Of course.
And me... I'm the son of Richelieu.
Wait for me! Eloise! Wait for me!
Скопировать
Это Фиби.
Я - главная фрейлина.
Где вы познакомились с Моникой?
This is Phoebe.
I'm the maid of honor.
-How do you know Monica?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов фрейлина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фрейлина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение