Перевод "diplomatic" на русский

English
Русский
0 / 30
diplomaticдипломатический дипломатичный
Произношение diplomatic (диплематик) :
dˌɪpləmˈatɪk

диплематик транскрипция – 30 результатов перевода

Come.
I never showed my gratitude for all the diplomatic efforts you made on my behalf.
Your majesty had no need.
Идемте.
Думаю, я был невнимателен, я ни разу не поблагодарил тебя за дипломатическую работу.
Не стоило, ваше величество.
Скопировать
Tone it down?
Well yes,for... for diplomatic purposes.
No,never.
Смягчить?
Ну да.. сделать подипломатичней.
Нет, никогда.
Скопировать
I think Your Majesty should hear him out.
In the past few weeks, I have conducted, on Your Majesty's behalf an intense round of diplomatic talks
Not just with the French ambassador. Also, with representatives of the emperor. With envoys from Denmark, Portugal, the Italian States and so on.
- Думаю, вашему величеству стоит дослушать.
- За пару последних недель я провел, в интересах его величества, напряженный раунд дипломатических переговоров.
Не только с послом Франции, но и с представителями императора, с послами Дании, Португалии, итальянских государств...
Скопировать
It's me, Kang Woo!
Move to a place filled with ahjussis rather than the Diplomatic Service.
Yeah.
Кан У!
Менеджер И Рён? где побольше мужчин. которые оказываются возле меня?
Да!
Скопировать
It cannot be long before he is summoned to God's house.
In view of Your Eminence's well-known piety as well as your great learning and diplomatic skills I can
With the votes of your own cardinals and if it is pleasing to God you will be elected pope. Bishop of Rome.
Вскоре он предстанет перед ликом господа.
Зная благочестие вашего преосвященства, равно как и вашу ученость и дипломатические таланты, хочу уверить ваше преосвященство в поддержке французских кардиналов во время выборов преемника на конклаве.
Вместе с голосами ваших кардиналов, и если это будет угодно богу, вас изберут папой, епископом Рима,
Скопировать
You will return immediately to Paris.
I'm entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit.
Checkmate.
- Вы немедленно возвращаетесь в Париж.
Я поручаю вам вести все дипломатические переговоры по поводу встречи.
Мат.
Скопировать
There are other ways to achieve peace other than through force.
Diplomatic ways. Oh, yeah, the diplomats.
Without the diplomats, you wouldn't need soldiers.
Есть другие способы достичь мира не только с помощью силы. Дипломатическим путем.
О, да, дипломаты.
Не будь дипломатов, и солдаты были бы не нужны.
Скопировать
To whom are you referring?
I can be as diplomatic and open-minded as anyone.
Hammond is insisting SG-1 needs a sociopolitical nerd to offset our overwhelming coolness.
К кому вы обращаетесь, О'Нилл?
Я могу быть дипломатичным и непредвзятым, как и любой другой.
Хэммонд настаивает, что SG-1 требуется зануда-политикан ... чтобы компенсировать наше чрезвычайное безразличие.
Скопировать
Off the record, all State Department agencies are using their back-channel contacts for a diplomatic solution.
You know, by the time y'all finish being diplomatic my sister could be in a fucking box.
He ain't getting away from us that easy.
Скажу по секрету: Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Знаете, пока вы разводите дипломатию... моя сестра запросто может копыта отбросить.
Мы ему этого так не спустим.
Скопировать
Daniel.
Thoran's threatening to end diplomatic relations.
- What did he say?
Дэниел.
Советник Торан угрожает порвать дипломатические отношения.
- Что он говорил?
Скопировать
I will tell them that we did not order any such action, and do not condone its obvious intentions, both of which are true.
Hopefully we can lay the groundwork for further diplomatic negotiations, which will eventually result
I'm ordering you to deliver the letter.
Я скажу им, что мы не отдавали приказа на подобные действия ... и не позволили бы ему совершить это, что является правдой.
Надеюсь, что нам удастся заложить основу для дальнейших дипломатических отношений ... которые в конечном счёт приведут к дружеской торговли Наквадрией.
Я приказываю вам доставить это письмо.
Скопировать
That there was no subterfuge, no danger.
You insinuated yourself into a diplomatic matter... that's none of your business.
You bloodless bitch. How is it that I'm blessed with such an extraordinary counselor as you, Irulan?
И Алия будет очень одинока.
Но не стоит пока рассказывать наследнику об этом.
У него пока кишка тонка.
Скопировать
When I worked on Mallrats, there were notes I didn't like. Since it was my second movie, I wound up taking them.
I didn't find the diplomatic way around avoiding the notes. I bought into it.
For example, there was a scene in Mallrats where Jay and Silent Bob and Brodie and T.S. are in the food court talking about scars they've gotten from going down on girls.
Дипломатических способов обойти замечания не было, хавал всё подряд.
Вот, допустим, была в Mallrats сцена, где Джей с Тихим Бобом и Броди с Ти-Эсом сидят у кафешек, болтают о своих "шрамах после орального секса".
Когда я подал сценарий на утверждение, мне сказали: "Не смешно. Зрителя это не рассмешит. Слишком грубо, натуралистично.
Скопировать
It seems that the Tiranians are massing their troops on our northern border.
Have they broken off diplomatic relations?
- Not yet.
Мы только что получили сведения, что Tиранианцы сосредотачивают свои войска у нашей северной границы.
Они прервали дипломатические отношения?
- Еще нет.
Скопировать
This is not just a situation. This is my sister.
Off the record, all State Department agencies are using their back-channel contacts for a diplomatic
You know, by the time y'all finish being diplomatic my sister could be in a fucking box. This is bullshit.
Это не только "ситуация", там моя сестра.
Скажу по секрету: Все службы госдепартамента... ищут сейчас дипломатическое решение проблемы.
Знаете, пока вы разводите дипломатию... моя сестра запросто может копыта отбросить.
Скопировать
You said he was vocal in his disapproval of their project before the accident.
None of it bodes well for diplomatic relations.
Why are you talking about diplomatic relations?
Вы говорили, что он выражал своё недовольство их проектом до несчастного случая.
Ничто из этого не поспособствует дипломатическим отношениям.
Почему вы говорите о дипломатических отношениях?
Скопировать
-Let go of me!
I am a Diplomatic Corps trainee.
We know that you work for the ClA. The ClA.
Пустите меня!
Я занимаюсь по программе подготовки дипломатов.
- Мы знаем, что ты работаешь на ЦРУ.
Скопировать
Like the one after you called the guy's movie a piece of crap?
Okay, I could've been more diplomatic about that.
Next time, I promise the full Hollywood brownnose treatment.
Как та, что возникла после того, как ты назвал его фильм дерьмом?
Ладно, возможно, я мог бы быть более дипломатичным.
В следующий раз я обещаю вести себя как полный голливудский подхалим.
Скопировать
- What's goin' on?
SG-9 was on an extended mission to re-establish diplomatic relations with P2A-018.
018...
- Что здесь происходит?
SG-9 находилась на продолжительном задании ... по восстановлению дипломатических отношений с P2A-018.
0 ...1 ... 8 ...
Скопировать
None of it bodes well for diplomatic relations.
Why are you talking about diplomatic relations?
This is Daniel's life!
Ничто из этого не поспособствует дипломатическим отношениям.
Почему вы говорите о дипломатических отношениях?
Речь идёт о жизни Дэниела!
Скопировать
- Good news, Mr. Scott.
The Eminians have agreed to the establishment of full, normal, diplomatic relations.
Mr. Fox will be glad to hear about that.
- Хорошие новости, мистер Скотт.
Эминианцы согласились установить полные дипломатические отношения.
Мистер Фокс будет рад это слышать.
Скопировать
I know the Altair situation.
Very impressive, very diplomatic. It's simply not that vital.
You can't go off to Vulcan against Starfleet orders.
Я знаю ситуацию на Альтаире.
Мы будем одним из трех звездолетов, впечатляюще и дипломатично, но это не жизненно важно.
Ты не можешь идти к Вулкану, нарушая приказ.
Скопировать
She lives in Rome, but she does stuff for the Smithsonian.
She has a lot of diplomatic connections, so she has offices here.
I guess it's time to send in a specialist.
Она живет в Риме, но на самом деле работает на Смитсоник.
У нее большие связи и у нее есть офис и здесь.
Я думаю, пора послать к ней специалиста.
Скопировать
Those wimps.
It's because I use my diplomatic contacts to export cultural treasures... from countries which tell them
Most of our pieces come from ancient Persia.
Ограниченные люди.
Это потому-что я использую мои дипломатические контакты, чтобы экспортировать культурные сокровища... из стран, где их посылают подальше.
Большинство из этого прибыло из Древней Персии.
Скопировать
What in heaven's name is going on?
The diplomatic community is abuzz.
Omura has passed laws against the Samurai.
Ради всего святого, скажите, что происходит?
Дипломатическое сообщество неспокойно.
Омура провел законы против самураев.
Скопировать
Not exactly.
I have arranged for a small group of you to come to Hebridan on a diplomatic visit.
There is no rule preventing you from helping me, and what you learn while you're there...
Не совсем.
Я принял меры, чтобы маленькая группа вас прибыла в Гербидан на дипломатической основе.
Нет никакого правила, препятствующего вам помочь мне, и что вы изучите там, в то время как вы там...
Скопировать
Do you know why your husband committed suicide?
You're certainly not the most diplomatic person in the world, are you, Bigelow?
- Were you a friend of my brother's?
Вы знаете из-за чего ваш муж совершил самоубийство?
А вы действительно не можете похвастаться хорошими манерами, да, Бигелоу?
- Вы были другом моего брата? - Я его никогда не встречал.
Скопировать
- Don't be so insolent
"A diplomatic conflict between Bolivia and Chile"
It's so far away
- Перестань дерзить.
"Дипломатический конфликт между Боливией и Чили".
Это так далеко.
Скопировать
All right, you do the talking.
Be as diplomatic as you want.
Just don't weaken!
Хорошо, говорить будешь ты.
Будь как можно дипломатичней.
Только не уступай.
Скопировать
You're an angel, but you really shouldn't have.
My diplomatic friend!
If you're going out, perhaps we can walk a little way together.
Ты - ангел. Но ты не должна беспокоиться.
Мой дипломатичный друг!
Если ты уходишь - пойдем вместе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diplomatic (диплематик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diplomatic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить диплематик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение