Перевод "its time" на русский

English
Русский
0 / 30
itsсвой
Произношение its time (итс тайм) :
ɪts tˈaɪm

итс тайм транскрипция – 30 результатов перевода

Yeah, but i am afraid.
Its not time to be scared, its time to scare him. Everything is up to you now.
So you going to hang me, by telling your reincarnation story ok let me confess myself, coz.
Да, но я боюсь
Сейчас не время боятся,время напугать его Все готово для твоего появления.
Так ты решил обмануть меня свои рассказом про реинкарнацию ОК, застваив меня во всем сознатся, coz.
Скопировать
Do you know how many people have died since I became emperor?
Even your empire must live its time... and then die.
That's why you're here, isn't it?
Знаешь, сколько людей погибло с тех пор, как я стал императором?
Даже твоя империя должна отжить свой срок и умереть.
Для этого ты и прислан, верно?
Скопировать
A minute more!
This minute is taking its time.
33 seconds... 47 seconds...
Ещё минуту, не больше!
Минута тянется.
33 секунды... 47 секунд...
Скопировать
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its
Why?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Почему?
Скопировать
It costs 4 million dollars and has 4 million thrills!
. - Most epic picture of its time!
I read in the magazines that you play golf.
он стоил 4 миллиона долларов, и он будоражит на все 4 миллиона.
Я думаю, зрители будут приходить в кинозал все снова и снова.
Я читал в журнале, что вы играете в гольф.
Скопировать
2.50.
Very good stuff in its time – 3.50.
Anything else?
2,50.
Отличный материал. В свое время. 3,50.
Что у нас еще?
Скопировать
The body may lie still in bed... but what happens to the thoughts, the spirit?
With what ancient demons does it spend its time... and in what deeds?
And Thea, does she know?
Тело кажется недвижным но где витают мысли, дух?
А древние демоны - с кем они проводят ночь? .. ...и что вершат?
А Тэя - разве вспомнит? ..
Скопировать
No. I don't intend to.
This isn't a nursery it's the state supreme court, and I won't waste its time.
Mr. Mara seems to have appointed himself judge.
Heт, и нe coбиpaюcь этoгo дeлaть.
Здecь нe дeтcкий caд, a вepxoвный cуд и я нe coбиpaюcь oтнимaть y нeгo вpeмя.
Пoxoжe, миcтep Mapa вoзoмнил ceбя cудьeй.
Скопировать
The whole world takes its time from Greenwich.
But Greenwich, they say, takes its time from Admiral Boom.
What cheer, Admiral?
Часы всего мира равняются по Гринвичу.
Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Как поживаете, Адмирал?
Скопировать
What he's famous for is punctuality.
The whole world takes its time from Greenwich.
But Greenwich, they say, takes its time from Admiral Boom.
Он славится своей пунктуальностью.
Часы всего мира равняются по Гринвичу.
Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Скопировать
Célimène has her personality her surroundings, her money her free judgment!
Here Molière discusses before its time a modern problem:
independence of women.
Так как Сильмена имеет собственное окружение, деньги свою свободную волю...
Это было выдающимся достижением в то время! Таким образом, Мольер скрывает глубокую проблему современных пар:
независимость женщин.
Скопировать
-Why did you tell me all that?
-Every thing has its time.
Sleep now.
- Зачем ты все это говорил?
- Всему свое время.
Спи уже.
Скопировать
Men of the La Pérouse expedition were under orders to treat with respect any people they might discover.
An exceptional policy for its time, and after.
La Pérouse and the Tlingit exchanged goods and then the strange ship sailed away, never to return.
Участники экспедиции Лаперуза имели строгий приказ с уважением относиться к любым людям, каких они могут встретить.
Исключительное поведение для того времени, и не только.
Лаперуз и тлинкиты обменялись товарами, а потом странный корабль уплыл и больше никогда не вернулся.
Скопировать
What do I find unpleasant?
I don't like things that rub against me and a cat spends its time rubbing up against you.
what I fundamentally reproach them for is always barking.
А кошки, они всегда трутся о вас.
Я этого не люблю. С собаками - другое дело.
Чего я совершенно не выношу в собаках, так это лай.
Скопировать
This doesn't mean that we hate France and the French nation, because the nation will do the same as us, re-enter in the same historical mission in the world.
What exists today, is a simple neo-masonic digression, of which the French nation, in its time of resurrection
The scholar from Germany, which defended himself from Nazism, by taking refuge in the study of Buddhism - distant and atemporal, falls into history, in the prestige of time which can be directed.
Это не означает, что мы ненавидим Францию и французов, потому что они будут делать всё, как и мы, войдя также в историю и совершив свою историческую миссию в этом мире.
То, что происходит сегодня - это простое неомассонское отступление, от которого французское население в часы своего оживания будет отряхиваться с решающей силой", - читаем мы в декларациях капитана ноября 1937 года.
Студент из Германии, который защищался от нацизма путём изучения буддизма - далёкого и вневременного, впадает в историю, в такое время, которое можно направлять.
Скопировать
Peace perhaps on your side, Maximal scum. Yesss. But not on ours.
Permit me to inform you that an enemy which appears to be peaceful may in fact be merely... biding its
Finally!
- Может быть, с вашей стороны он и был, Максималская мразь, да.
Но не с нашей. - Разреши мне просветить тебя: всегда может казаться, что враг, который выглядит мирным, ...
- Наконец-то!
Скопировать
You know, at one time I used to break into pet shops to liberate the canaries.
But I decided that was an idea way before its time.
Zoos are full.
Знаешь, бывали дни, когда я вламывалась в зоомагазины и освобождала канареек.
Но потом я решила, что опережаю свое время.
Зоопарки забиты.
Скопировать
Oh, good morning.
I gather Washington think its time the Master was dealt with?
Something like that.
Доброе утро.
Как я понимаю, Вашингтон решил лично заняться Мастером?
- Что-то вроде того.
Скопировать
I know you are busy, but you won't avoid our game.
It will take its time.
You're travelling with the jesters through the woods?
Я знаю ты занят, но ты не можешь покинуть игру.
Она занимает время.
Ты вздумал провожать скоморохов через лес?
Скопировать
Doesn't he love his Fatherland who makes sacrifices for his convictions, who is ready to mount the scaffold for them?
Doesn't he command respect for the only reason that he ventured a new cause before its time came?
Let's go, Your Excellency.
Конечно, разве не любит отечество тот, кто жертвует за убеждения, КТО ГОЛОВУ за НИХ кладет на плаху?
Разве ОН не ДОСТОИН уважения только лишь потому, что прежде времени затеял дело свое?
ПОЭХЗЛИ, ваше СИЯТЭЛЬСТВО.
Скопировать
Kal'ma, it will not be long now.
She has carried her symbiote far past its time.
Then come.
Келма, теперь уже скоро.
Она носит своего симбионта дольше положенного времени.
Тогда не будем медлить.
Скопировать
Rumor grew of a shadow in the East whispers of a nameless fear.
And the Ring of Power perceived its time had now come.
It abandoned Gollum.
Множились слухи о тени на Востоке о безымянном ужасе.
И ощутило Кольцо Всевластья что время его пришло.
Оно покинуло Голлума.
Скопировать
Thank you, Phoebe.
What struck me most when reading Jane Eyre was how the book was so ahead of its time.
If you're talking about feminism, I think you're right.
Спасибо, Фиби.
Что больше всего поражает, когда читаешь Джейн Эйр... что книга очень опередила свое время.
Если вы имеете в виду феминизм, то вы совершенно правы.
Скопировать
Pace, if I spot a vein, do I win a prize?
So perhaps the chicken was taken a bit before its time.
Demented as my sense of humour may be I'm not trying to unleash a health hazard here.
Пэйс, если я найду сухожилие, я выиграю приз?
Ладно, возможно, курицу достали раньше времени, но в свое оправдание: я подал только готовые части.
Потому что несмотря на собственное чувство юмора и любовь к грубым шуткам время от времени, я не намерен подвергать опасности ваше здоровье.
Скопировать
This was his Excalibur. was it not?
A formidable symbol and a formidable weapon in its time.
More intended for ceremony than for war.
Это был его Экскалибур, не так ли?
Грозный символ... И, в своем время, грозное оружие.
Скорее для церемоний, а не для войны.
Скопировать
Your symbiote is ready to take a host even now.
It has already passed its time.
You have my word that it will harm no one.
Твой симбионт готов обрести носителя прямо сейчас.
Его время уже прошло.
Даю вам слово, он никому не причинит зла.
Скопировать
Shan'auc?
The pain of carrying a symbiote past its time is extreme.
Shan'auc bears it well.
Как... Шанок?
Боль от ношения взрослого симбионта невероятна.
Но Шанок держится хорошо.
Скопировать
That was the first time Dad left home in the middle of the night without a word to anyone.
Its time!
The train is leaving!
Тогда отец в первый раз ушел из дома посреди ночи Не сказав никому ни слова.
Пора!
Поезд отправляется!
Скопировать
But imagine some antique pot displayed in a museum.
It was used at its time as a receptacle of food leftovers, but now it's an object of universal admiration
Everyone goes oh! And ah!
А вот стоит в музее какой-нибудь античный горшок.
В свое время в него объедки кидали, а нынче он вызывает всеобщее восхищение лаконичностью рисунка и неповторимостью формы.
И все охают, ахают...
Скопировать
Holland was then a revolutionary society.
Spanish empire and with a newfound self-confidence Holland embraced, more fully than any other nation of its
It was a rational, orderly and creative society.
Голландия тогда была революционным обществом.
Она только что объявила о независимости от могущественной, но закостенелой Испанской империи, и, вновь обретя уверенность в себе, Голландия более других стран была охвачена духом европейского Просвещения.
Это было рациональное, организованное и творческое общество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов its time (итс тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы its time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить итс тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение