Перевод "shooting games" на русский
Произношение shooting games (шутин геймз) :
ʃˈuːtɪŋ ɡˈeɪmz
шутин геймз транскрипция – 33 результата перевода
Maybe her parents just want good things for her.
Maybe they don't want her to play shooting games, because they fear she will become a violent person.
That's not true!
Может быть, ее родители хотят ей добра.
Может, не хотят, чтобы она играла в стрелялки, потому что боятся, что она станет жестоким человеком.
Это ерунда!
Скопировать
Tongchai said that Little Mam plays games at the mall every day.
She likes to play shooting games.
She can shoot a long time without stopping.
Тонгчай сказал, что Маленькая Мисс каждый день играет в игровые автоматы.
Она любит играть в стрелялки.
Она может играть бесконечно.
Скопировать
Sure.
No shooting games.
Your idea or hers?
Конечно.
Но никаких стрелялок.
Это была ваша идея или ее?
Скопировать
Maybe her parents just want good things for her.
Maybe they don't want her to play shooting games, because they fear she will become a violent person.
That's not true!
Может быть, ее родители хотят ей добра.
Может, не хотят, чтобы она играла в стрелялки, потому что боятся, что она станет жестоким человеком.
Это ерунда!
Скопировать
Tongchai said that Little Mam plays games at the mall every day.
She likes to play shooting games.
She can shoot a long time without stopping.
Тонгчай сказал, что Маленькая Мисс каждый день играет в игровые автоматы.
Она любит играть в стрелялки.
Она может играть бесконечно.
Скопировать
Sure.
No shooting games.
Your idea or hers?
Конечно.
Но никаких стрелялок.
Это была ваша идея или ее?
Скопировать
Need to turn, just one ship.
There are games, we started shooting each federation that pass us.
We have enough gun, we will not need a knife collection.
Встретимся там для обмена. Только один корабль.
Будете играть в игры, и мы начнем крушить все миры Федерации на своем пути.
У нас достаточно оружия. Ваша коллекция ножей не понадобится.
Скопировать
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
На киностудии "Мосфильм" Татьяна Лаврова готовится к съемкам.
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
Скопировать
Suicide at worst.
Suicide by shooting himself in the back of the neck?
I'm new, but it's not the first time.
Он застрелился.
Выстрелом себе в затылок?
Такое уже бывало.
Скопировать
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
I knew it.
They're shooting from that side.
- Exactly from the border line.
Я так и знал .
Они стреляют с той стороны.
- Точно от границы.
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
Bang!
Everybody's shooting!
Friend and foe, you're going to die!
Пам!
Бум! Бум! Кругом стрельба!
Друзья и враги, все погибнут!
Скопировать
The sniper is fleeing towards the east.
He is shooting while driving which complicates the whole situation.
The Police is trying to block ...
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
Тайной остается не только его личность, но и цели его действий, не находящих объяснения.
Преступник направляется на восток, все граждане, находящиеся поблизости от государственной магистрали...
Скопировать
- That's dangerous!
That's why I am shooting!
Drop your guns and come out!
- Прекрати! Это опасно!
Думаешь, я не знаю?
Бросайте оружие! Выходите!
Скопировать
Good heavens!
Looks like shooting stars!
A whole flock of them!
Божьи небеса!
Похоже на падающие звёзды!
Как их много!
Скопировать
- Yes.
I'm shooting Germans.
Do not believe me?
- Нет.
Я убивал немцев.
Не веришь мне?
Скопировать
And Buck said we were just going on a visit so we wouldn't do no stealing or robbing.
And we went up to Joplin, and all of a sudden all of a sudden, they all just started shooting.
What're you writing?
Бак сказал, что мы просто навестим их. Никаких краж и ограблений.
Потом вдруг мы поехали в Джоплин. И тут все началось!
-Что пишешь?
Скопировать
Giamo, Gomez, hop to it!
They're shooting from the other side as well! You guys go to the other side!
Here I am!
-Слушаюсь. Фернандо, Гомес, отвяжите его.
Стреляют из-за тех холмов, развернуться!
Эй!
Скопировать
- We have so many already. - No, I'm done.
- We've done enough shooting.
The truth is, amigo, you have shit in your veins instead of blood.
-У нас его и так достаточно.
-Мы не хотим рисковать жизнью.
-Я связался с кучкой старух!
Скопировать
Like we're gonna steal everything else.
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
Как и всё прочее, майор.
Мы ведь играем в войну, верно?
Есть еще вопросы?
Скопировать
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Скопировать
Hold it!
The best is to put it in your mouth, when shooting yourself!
Know how to shoot?
Держи.
Сунь в рот. Так лучше всего.
Сможешь?
Скопировать
- Trust me!
After leaving the Marines I became crazy for card games.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
- А следовало бы.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
And this time my instrumentality is unbreakable.
I've had enough of your games.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
И на сей раз мои способы нерушимы.
Я уже наигрался в эти игры.
Нелепость этих низших существ.
Скопировать
Gunshots from automatic rifles could be heard last night in Prague.
It is reported that the occupation forces were shooting at every vehicle that was moving in through the
What are you people doing here, in this wasteland?
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу.
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Скопировать
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
How many games of chess did you win from the computer, Mr. Spock?
Five in all.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Сколько партий вы выиграли у компьютера, мистер Спок?
Пять партий. - Это необычно?
Скопировать
We'll attempt to transport up any living beings our sensors detect.
Shooting in the dark, Mr. Spock?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
Мы попробуем поднять сюда всех живых существ, которых обнаружат наши датчики.
Действуете наобум, м-р Спок?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
Скопировать
- How?
Pistol shooting?
What was Number Six's average?
-Как?
Есть несколько способов.
Дуэль, например. Какой результат(балл) был у Номера Шесть?
Скопировать
- Is that the big pro game at the Coliseum? - Right.
- Should be one of the best games of the year.
- So I hear.
Вы случайно не про большую игру, что затевается в Колизее?
Именно. Кажется, это будет лучшая игра года.
Я тоже слышал такое.
Скопировать
thieves, bastards!
And we...running toward the boat, and him, shooting.
He told us to fuck off!
Сукины дети!"
Мы пустились бежать к лодке, а он стал стрелять.
И прогнал нас.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shooting games (шутин геймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shooting games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шутин геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
