Перевод "охотничий" на английский
Произношение охотничий
охотничий – 30 результатов перевода
Осужденный нанялся проводником на фургонный караван.
После того, как он получил плату, он бросил фургонный караван в охотничьих угодьях индейцев Сиу.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
"The condemned hired himself out as a guide to a wagon train."
"After receiving his payment in advance, he deserted the wagon train" "on the hunting grounds of the Sioux Indians."
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Скопировать
Я её беру.
Сделаю из неё охотничью.
- Ты не заставишь охотиться мою собааку?
I'll take him.
He'll make a nice hunting dog.
- Make my dog hunt? Are you crazy?
Скопировать
Но никто не расходился, все смотрели на реку.
И все-таки я своим охотничьим глазом увидел его первым.
Вон он.
And We kept looking at the river.
But my poacher's eyes Were the first to spot him.
There he is.
Скопировать
Выглядит как могила.
Мне не хватает только охотничьей шляпы.
Поставь ведра.
It looks like a grave.
All I need now is a coolie hat.
Get rid of those.
Скопировать
Вождь сказал, железная дорога нарушила договор.
Они изменили путь, прокладывают дорогу прямо по их охотничьим угодьям.
- Вождь не врет?
The chief says the railroad's busted the agreement.
They've changed the route and are comin' through the Arapahoe hunting' grounds.
- You sure the chief's right?
Скопировать
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Улики полученные таким образом, в частности охотничья винтовка, судом во внимание не принимаются.
Вам следовало заручится ордером на обыск.
Well, in my opinion, the search of the suspect's quarters was illegal.
Evidence obtained thereby, such as that hunting rifle for instance ... is inadmissible in court.
You should have gotten a search warrant.
Скопировать
Вы уверены?
Охотничий инстинкт.
На этот раз дичь попалась умная.
What makes you say that?
Hunter's instinct, maybe.
And for once the prey is intelligent.
Скопировать
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
Взмахом своей руки он воздвиг высокие горы чтобы это была их охотничья земля.
Он взял самых храбрых воинов из племени Кри и объединил их в один Род.
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
With a sweep of his hand... he piled up the high lone mountains... and gave them to the grizzly to be his hunting ground.
He took from the Cree the bravest warriors... and bound them together in a clan.
Скопировать
- Нет, вы не правы, адъютант нужен.
Он вроде красивой охотничьей собаки.
И поговорить можно, а если хороший экстерьер - другие охотники завидуют.
No, the aide-de-camp is very necessary.
He is like a beautiful hound.
You can talk to it, and if the exterior is good, other hunters are jealous.
Скопировать
Таг, наконец, обосновался на собственной территории в Кеннельском лесу и зажил здесь тихой жизнью.
Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
- Здравствуйте, Кэти!
Tag eventually established his territory in a corner of Kennel Wood and settled down to the quiet life.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
- Afternoon, Cathie.
Скопировать
- Иду, Гордон!
- И чем ты занимаешься в охотничьем братстве?
- Я выжлятник.
- Coming, Gordon.
And what do you do in the hunting fraternity?
- Whipper-in.
Скопировать
- Ну...
Ты ведь знаешь, я провел в Белстоуне семь охотничих сезонов.
Мне написали охотники из Мидвиля и пригласили присоединиться к ним.
Well...
You know, I've been with the Belstone now for seven seasons.
Well, the Medvale hunt, they've written to me and asked me to join them.
Скопировать
В понедельник днем Ашер собрал свою стаю.
Он должен был собрать столько охотничих собак, сколько мог.
Одной из целей охоты на лисят было обучение молодых шенков старшими товарищами.
On the Monday afternoon, Asher drew his pack.
He had to take as many hounds as he could.
For one of the purposes of cubbing was to teach young hounds how to hunt the fox.
Скопировать
До войны я был заклятым врагом республики.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями
По-кавалерийски соседнюю префектуру, в случае мятежа.
Before the war, I was a sworn enemy of the Republic.
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
I was ready to lead a cavalry charge against the local prefecture in the event of a Royalist uprising.
Скопировать
Ни разу не промахивались мимо мишени.
Но стоило им встретить животное, и их охватывала охотничья лихорадка.
- Это еще что такое?
Never out of the five ring.
Draw down on a live animal and they get buck fever.
What the hell's that?
Скопировать
- Как дела? - Порядок.
Итак, вы в курсе предпрятия на Охотничьей Точке.
Что будем с ними делать?
- How are you?
- Fine. Listen, you know that operation down by Hunt's Point, the new one?
What are we gonna do about that?
Скопировать
Что это за место?
Наверное, это охотничий домик какого-то богатого чудака.
Сюда.
What kind of place is this?
It's probably some kind of hunting lodge for rich weirdos.
This way.
Скопировать
Старый башмак, новый башмак.
У папы была охотничья собака... он звал ее Синяя.
Она следовала за мной повсюду... липла ко мне, как клей.
Old shoe, new shoe.
Daddy had a hound dog... used to call him Blue.
Follow me 'round... stick to me like glue.
Скопировать
Наполовину человек, наполовину не человек.
Как вы наверное уже слышали, с Хельмером случилось несчастье, с его охотничьим ружьем ...
Но мы договорились сохранить эту историю для себя.
Half human. And half not human.
Helmer has had an accident with his hunting rifle.
But we have agreed to keep the story to ourselves.
Скопировать
В лице вселенной мы имеем совершенного хищника.
Никаких инстинктов, кроме охотничьего.
Живое совершенство.
Now, within the universe, we have a perfect predator.
No instinct, no thought, except for the hunt.
Living perfection.
Скопировать
Детишки...
Это... не совсем охотничий домик на выходные.
Гервин!
Kids...
Now, that... is no weekend hunting lodge.
Gairwyn!
Скопировать
Синауи Юхура.
Обычно в это время года мы с отцом отправлялись в охотничий домик...
Не знаю, как он угадывал, но мы всегда были там к первому снегопаду.
Shinouhee Uhuurah!
Every year about this time my dad and I would go to the family cabin.
Not sure how he knew but we were always there for first snowfall.
Скопировать
- Ну хорошо.
Охотничье ружье - это еще куда ни шло.
Такие почти в каждом доме есть...
Well, what the hell.
I suppose one shotgun´s okay.
Lots of folks have them.
Скопировать
Вы создали добычу, чьи навыки превосходят ваши собственные.
Они уже победили ваши охотничьи партии минимум дважды.
Почему вы думаете, что что-то будет по-другому в следующий раз?
You've created prey whose skills have surpassed your own.
They've already defeated your hunting parties at least twice.
What makes you think it'll be any different next time?
Скопировать
Придворные Вендела не поверили моему письму.
Они послали гонца проверить охотничий замок. Он не должен вернуться.
Всё будет исполнено.
(fire crackling)
- Frying tonight, frying tonight!
- Keep away from me!
Скопировать
У "Вояджера" есть интерквадрентальные варп двигатели боргов и...
хиродженские охотничьи сенсоры, и видианские фазовые торпеды.
Куда бы вы не бежали, "Вояджер" найдет вас.
Voyager has Borg interquadrental warp drives and...
Hirogen hunting sensors and Vidiian phase torpedoes.
No matter where you run, Voyager will find you.
Скопировать
Может, из-за его камуфляжной куртки.
Таким парням нравится носить охотничьи ножи или подобные вещи.
Думаешь, у него был нож?
Maybe it was that camouflage army jacket he was wearing.
Those guys like to carry hunting knives and stuff for show.
You thought he was carrying a knife?
Скопировать
Два.
Оба - охотничьего класса.
Расстояние?
Two.
Both Venatic-class.
Distance?
Скопировать
Ты их слышал.
Они собирались известить свои власти, организовать охотничьи партии.
Послушайте себя.
You heard them.
They were going to warn their authorities, organize a hunting party.
Listen to yourself.
Скопировать
Торпеды, полный залп.
"Вояджер" вывел из строя оба охотничьих корабля.
Они потеряли щиты, орудия.
Torpedoes, full spread.
Voyager's disabled both hunting vessels.
They've lost shields, weapons.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов охотничий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы охотничий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
