Перевод "выдавливать" на английский

Русский
English
0 / 30
выдавливатьstamp emboss break force squeeze out
Произношение выдавливать

выдавливать – 30 результатов перевода

Ты должна быть мёртвой и дряхлой.
Я не буду больше выдавливать червей из твоей кожи.
Палки и камни могут сломать мои кости, но твоё смертельное дыхание не убьёт меня!
You must have been deaf and senile.
I won't squeeze the worms out of your skin anymore.
Sticks and stones can break my bones, but your deadly breath won't kill me again!
Скопировать
Потом начало все трескаться, ломаться.
Из расщелин выдавливался желтый ил. Вы сами можете убедиться во всем.
Я включал кинокамеру, и все, что видел, должно быть зафиксировано на пленку.
All of a sudden cracks started to appear.
The boiling began again, all was in froth.
You'll be able to see it for yourselves. Everything I saw will be on the film.
Скопировать
И что теперь?
Бери сырную пасту... и выдавливай на эти галеты.
А сверху клади оливку.
What do I do now?
You can start by takin' some of that cheese spread... and squirting' it all in a circle on top of those Sociables.
And then put an olive on top of each one.
Скопировать
По мере того как континенты медленно сталкивались, Индия начала уходить под Азию.
Камни посередине сжимались и выдавливались вверх, формируя Гималаи.
Индия продолжает давить и уходить под Азию, так что каждый год, гора Эверест подрастает на полсантиметра.
As the continents slowly collided, India slid under Asia.
The rock in between was squeezed and piled up, forming the Himalaya.
India is still pushing further underneath Asia, so every year, Mount Everest grows about a quarter of an inch higher.
Скопировать
Просто выдави его.
Я не хочу его выдавливать.
Ты же не хочешь пойти на первое свидание с расширенными порами.
ALLY: Just pop it.
I don't want to pop it.
You don't want enlarged pores on a first date.
Скопировать
- Никогда не видел такого кетчупа.
- Если делают горчицу, которую выдавливают разве это не значит, что делают и такой кетчуп?
Не обязательно.
-I've never seen squeeze ketchup.
-lf they make squeeze mustard doesn't it stand to reason they make squeeze ketchup?
Not necessarily.
Скопировать
Из яблок...
Когда он выдавливал из яблок сок, перед тем, как закрыть его крышкой, он вливал туда кварту бренди и
Кошмар!
From apples, I hope!
When he had the apple juice all cast, before he put the lid on, he'd throw in a quart of brandy. And a dead rat.
It's disgusting!
Скопировать
Светлая сторона в том, что нет никакой светлой стороны.
Фез получил Джеки, а тебе придется выдавливать из себя тот шарик.
Итак, мистер Форман, вы когда-нибудь каким-нибудь образом ругали мистера Эрла Артура... называя его каким-нибудь из следующих слов:
The bright side is there isn't one.
Fez has Jackie, and you have to squeeze out that marble.
Now, Mr. Forman, at any point did you ever berate Earl Arthur... by calling him any of the following names:
Скопировать
- Да.
- Есть кетчуп, который выдавливают.
- Я видел горчицу, которую выдавливают.
-Yeah.
-There's a squeeze ketchup.
-I've seen squeeze mustard.
Скопировать
- Есть кетчуп, который выдавливают.
- Я видел горчицу, которую выдавливают.
- Никогда не видел такого кетчупа.
-There's a squeeze ketchup.
-I've seen squeeze mustard.
-I've never seen squeeze ketchup.
Скопировать
Мои руки вцепились в чьё-то горло, а его руки в моё.
Мы выдавливали жизнь друг из друга.
Впервые, когда я увидел Г'Кара я понял, что это он. Это случится.
My hands wrapped around someone's throat, and his around mine.
We have squeezed the life out of each other.
The first time I saw G'Kar I recognized him as the one from the dream.
Скопировать
- А кто не может?
- Я уже месяцы не выдавливал из себя улыбку
- O, не волнуйся.
- Who couldn't?
- I haven't cracked a smile in months.
- Oh, don't worry.
Скопировать
Это неизбежно
Сначала выдавливаешь улыбку, потом хохочешь.
Такой был девиз при блокаде Ленинграда:
Cracking's inevitable.
First you crack, then you chuckle.
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad:
Скопировать
Такой был девиз при блокаде Ленинграда:
Сначала выдавливаешь, потом хохочешь.
Знаешь, когда фашисты осаждали Ленинград, было не очень веселое время.
That was the Russians' motto at the Siege of Leningrad:
First you crack, then you chuckle.
You know, because Leningrad when the Nazis attacked, it wasn't a very happy time.
Скопировать
–азве это правда?
то-нибудь задумывалс€ о тех, кто выдавливает тонны мази в богатые задницы,..
...которые пребывают в состо€нии глупой эйфории,.. ...в то врем€ как из них делают шутов, скармлива€ им этот лошадиный корм, сэр?
So that you can feed them more sawdust?
Don't you have workers who strive through the night for a pittance?
Is there one nurse in this whole sanitarium... who dabs ointment... on the piles of rich, fat asses... who washes out the bedpans... who makes more than... the cost of this pile of horseshit you call food, sir?
Скопировать
Теперь он должен накачать сперму первым щупальцем в один из половых органов самки.
Сперма выдавливается как жидкость из пипетки.
Таким вот образом.
Now he must reach over the female to pump sperm from one palp into one of the female's sexual pouches.
It's rather like liquid being squeezed out of an eye dropper.
And there it goes.
Скопировать
Разгар лета, а ебать некого.
Этот ребенок выдавливает кетчуп на мою палубу.
Господи, он ее испачкает!
Midsummer and no one to fuck.
That kid's squirting ketchup on my deck.
Christ, it'll stain it!
Скопировать
Он умеет плавать.
Маленький негодяй, выдавливает кетчуп на мою палубу.
Где он?
He can swim.
Little bastard, squirting ketchup on the deck.
Where is he?
Скопировать
Как ты там ей сказал "С Богом"!
Мне кажется тебе пришлось выдавливать из себя эту фразу.
Конечно же, ты не искренен.
The way you said "God bless" to that one!
I should think it would make you want to throw up.
Of course, you're not sincere.
Скопировать
Последующие отложения спрессовывают эти останки, по капле выжимая нефть из мертвых тканей.
Она накапливается в подземных бассейнах внутри пористого песчаника и затем, через разлом, выдавливается
Ранние слои асфальта, содержащие самых древних животных, покрыты поздними излияниями. Чтобы добраться до первых слоёв, нужно сильно углубиться в асфальтовую яму. Раскопки, которые начались здесь ещё в начале XX века, в настоящее время ведутся на глубине около 9 м.
The sand that was deposited on top of them squeezed their remains so that droplets of oil were expelled from their tissues.
That accumulated in basins within the texture of the porous sandstone and then, where there is a fault, this substance is forced up to the surface.
The earlier flows of tar, containing the most ancient animals, have now been covered by later flows, so to reach them, you have to dig down into the tar pit, and excavations which started back at the beginning of this century
Скопировать
- Да.
Когда Пеши зажимает парню голову в тиски, а потом, мать твою, глаза ему выдавливает - я думал, что умру
- Я сейчас вернусь, хорошо? - Ладно.
Yes.
That scene where Pesci sticks the guy's head in a vise and then pops his eye out.
I'll be right back, okay?
Скопировать
Ну, конечно, это мой сын, но до сих пор всю его бухгалтерию веду я!
Да, ты ему до 15 лет сама на щётку пасту выдавливала! - Ну да? - Вот и хлебай.
Так, Камю... 3-й этаж, справа.
Your son's nearly 50 and I'm still doing his book-keeping.
You were still squeezing his toothpaste at 15, so it follows.
Right. Camus... 2nd floor on the right.
Скопировать
Да, считаю.
- А когда я смогу выдавливать?
- Не раньше 8-го класса.
I do.
- Can I squeeze one out?
- Not till eighth grade.
Скопировать
И мне.
Выдавливай в руку.
Разве ты не ходишь в солярий?
Me, too
Put some on my hand
Weren't you into tanning salons?
Скопировать
У тебя такой прыщ вскочил!
Не выдавливай! Не хочу!
Не понимаю, почему он с ней расстался?
You have a huge zit right here.
It's not ready to be popped.
Why did he break up with her anyway? I don't get it.
Скопировать
Слышишь, приятель, мы заезжаем за тобой в 7:00.
Выдавливаю!
Доброе утро.
Dude, we'll pick you up at 7.
I'm telling you, it's ready to be popped.
Good morning.
Скопировать
О, ты такой чувствительный.
Как когда выдавливал слёзы и говорил, как тебе понравился диск.
Я послушаю его, обещаю.
Oh, you're so sensitive.
Just like when you whipped up those tears talking about how much you loved it.
I will listen to it, I promise.
Скопировать
Что?
Выдавливаем.
Привыкнешь.
What?
- Squeeze. - Ew...
Oh, you get used to it.
Скопировать
Она принесла сюда вареное яйцо?
Она иногда берёт маленькую упаковку майонеза, выдавливает его себе в рот и только потом берёт яйцо.
Она зовёт это "яйцонез".
She's got a little hard-boiled egg going there.
She sometimes takes a little pack of mayonnaise... and she'll squirt it in her mouth, and then she'll take an egg... and kind of- mmm.
She calls it a mayonn-egg.
Скопировать
- У вас что? Воды нет горячей?
- Ты их всегда слишком выдавливаешь.
- Чем тут пахнет?
- You're not showering?
- You always squeeze it too hard.
- What is that smell?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдавливать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдавливать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение