seasoning — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
seasoningзаправка приправа
30 результатов перевода
How was the porridge at convent?
We thought it needed a little seasoning.
A little something to make the flavor of our intentions clear.
И как вам монастырская каша?
Мы думали, что не хватает немного приправ.
Кое-что, чтобы сделать аромат наших намерений чистым
Скопировать
Well, then why won't you use the fancy new grill I bought you?
Because the shopping cart has years of seasoning caked right into it.
I love cooking on that thing.
Тогда почему ты не пользуешься новым модным грилем, который я тебе купила?
Потому что на магазинную тележку годами налипали приправы.
Я люблю готовить на этой штуке.
Скопировать
Dinner's almost ready.
Pork chops with my secret seasoning.
Yeah, you do like your secrets, don't you, Marge?
Dinner's almost ready.
Pork chops with my secret seasoning.
Yeah, you do like your secrets, don't you, Marge?
Скопировать
Enjoy.
I'm tasting a seasoning I can't quite place.
Is it... salt?
Наслаждайтесь.
Чувствуются специи, которые я не могу распознать.
Это... Соль?
Скопировать
Get out!
Sticky, bland, awful, there's no seasoning, disgusting!
Is it better like this?
Вон!
Вязко, пресно, безвкусно. -Гадость!
-Так лучше?
Скопировать
But you're gonna have to replace this board.
It's my seasoning shelf.
Now, my spices are on my nunchuk rack.
Но тебе нужно будет заменить эту доску.
Это моя полочка для специй.
Теперь мои специи на моей стойке для нунчака.
Скопировать
What are those particles around the wound?
Seasoning of salt and sage.
Per Hodges's microscope, not my taste buds.
Что это за следы вокруг раны?
Это от приправы из соли и шалфея.
Согласно микроскопу Ходжеса, а не моим вкусовым рецепторам.
Скопировать
Yeah, pepper's a spice.
It's a seasoning.
Can you stir this?
- Он тоже пряность.
- Перец должен стоять, где соль.
Помешаешь?
Скопировать
These eggs smell like ass.
Gloria must have used that fart seasoning.
Yo, you're fucking children, yo.
Эти яйца воняют задницей.
Глория, похоже, использует приправу со вкусом пердежа.
Вы как дети малые.
Скопировать
Good girl.
And yes, as a seasoning, pineapple is exquisite.
Take off your pants.
Хорошая девочка.
И да, в качестве приправы ананас просто восхитителен.
Снимай брюки.
Скопировать
How do I not know this?
I'm not saying it's anything more than pepper in the soup, seasoning for a big fat dish of well-cooked
Such as?
Почему я этого не знаю?
Я не говорю, что это что-нибудь больше, чем перец в супе, приправа для большого жирного блюда – хорошо приготовленных доказательств.
– Таких как?
Скопировать
I'm bringing back the Troubletones and starting an all-boys version called the Duly Noted.
And we're also gonna have a junior varsity squad for those who feel like they need a little seasoning
So, wait, how are you gonna teach all those glee clubs and run a school? I'm not.
Я возрождаю "Ходячие неприятности"
и создаю полностью мужской хор "Что и требовалось доказать". И также у нас будет подготовительная команда для тех, кому требуется подготовка перед большим дебютом.
Подождите-ка, как вы будете совмещать руководство всеми хорами и школой?
Скопировать
Bedevil their suppers?
Added a bit of seasoning.
I'd show them the wee beasties and tell them they'd get plenty more when they least expected it if they didna teach me.
Поколдовать над их ужином?
Добавить немного приправы.
Я показывала им этих букашек и говорила, что они получат намного больше, когда они меньше всего этого ждут, если не научат меня.
Скопировать
Radio silence.
Chicken breast, grilled, no seasoning...
Just what this doctor ordered.
Радиомолчание.
Куриная грудка, гриль, без приправ...
То, что доктор прописал.
Скопировать
Because you've decided not to agree.
Sorry, the crust was too thick, the seasoning average, the ham too dry...
It wasni inedible. I ate it. Bu!
Из принципа не соглашаться?
Прости, но тесто было слишком толстым, приправа так себе, ветчина пересушена...
Не говорю, что это было несъедобно, но в сравнении с моими пиццами...
Скопировать
But aside from general tips on great grilling, there are a few hard and fast rules.
Some things about grilling are subjective, like appearance or seasoning.
If you undercook them, they're going to be raw. In the case of chicken, raw means you simply can't eat it.
Но помимо нескольких полезных советов для идеального гриля есть несколько жестких правил
Кое-что в готовке на гриле субъективно, например вид и зажарка но есть одна существенная вещь это недоготовка или пережарка все виды продуктов приготовляемых на гриле, если их пережарить они будут сухими и безвкусными если их недоготовить, они будут сырыми
в случае с курицей, сырое - значит вы не сможете это съесть
Скопировать
Flip the omelet.
Additional seasoning required.
Breakfast is served.
Омлет перевернуть.
Гарнир по вкусу.
Завтрак подан.
Скопировать
Bugger.
A little seasoning, eh?
Well done.
Зараза.
Немного остроты, да?
Отлично.
Скопировать
Do you have a Psalter, Miss Price?
Er... is that like a picnic thing for seasoning sandwiches?
More for the recitation of Psalms.
У вас есть Псалтырь, мисс Прайс?
Ээ... это штука для пикника, для сезонных сэндвичей?
Скорей для чтения псалмов.
Скопировать
Good luck, guys. All right. You're not seasoning them, Mike?
There's no seasoning on them at all. Oh, my God.
(Announcer) With just 45 minutes before 201 hungry marines invade to eat lunch,
Кто еще должен умереть, чтобы защитить секрет, которым никто на этой планете не интереуется?
Мы говорили с нашими компьютерными специалистами мы отслеживаем ай-пи адрес, который получил доступ....
Это документы Пита Фостера с сервера ВМФ. Кто-то интересуется.
Скопировать
What we got here?
Seasoning.
- Wisenheimer?
Кого я вижу!
Лучшая приправа.
- Умник! - Готово!
Скопировать
- I think Paprika is a beautiful name.
I think Paprika sounds like a seasoning.
- Dolittle.
Паприка - прекрасное имя.
А, по-моему, Паприка звучит как приправа.
Дулитл.
Скопировать
I cannot go when you watch.
Apart from seasoning the lobster bisque, he farted on meringues, sneezed on endives...
As for the cream of mushroom soup...
Не смотри. А то не получится.
Он щедро сдабривал омаров, пукал в меренги, чихал в тушеные овощи.
А что он творил с грибным супом...
Скопировать
- A season ticket.
I like a lot of seasoning in my soup.
There's somebody been in this soup.
-Проездной на день
А, супчик дня...
В этом супе кто-то был...
Скопировать
- No disappointments at all?
And I felt that he... he wasn't, that he could use a little seasoning.
The timing was a little off, but I think he'll be fine.
Нет разочарования?
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
И ритм был не совсем подходящий. Но я думаю, всё будет хорошо.
Скопировать
You didn't get any dessert.
There's no seasoning, no wine.
I still can't believe the size of these.
Ты не принес никакого десерта.
Нет приправ, нет вина.
Я все еще не могу поверить в их размер.
Скопировать
Very good.
I'll ward him off with a seasoning.
This is ridiculous!
Да, замечательно.
Я отпугну его приправой.
Это просто смешно!
Скопировать
I said eat it!
Dad, what is this special seasoning?
Oh, a little of this, a little of that.
Я сказала ешьте!
Пап, а что за особая приправа?
Ну немножко того, немножко сего.
Скопировать
Now, enjoy the lasagna.
I added the special seasoning myself.
Special seasoning?
Теперь, наслаждайтесь лазаньей.
Я добавил особых приправ от себя.
Особых приправ?
Скопировать
I added the special seasoning myself.
Special seasoning?
All right.
Я добавил особых приправ от себя.
Особых приправ?
Так.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение