Перевод "how so" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение how so (хау соу) :
hˌaʊ sˈəʊ

хау соу транскрипция – 30 результатов перевода

I've always thought so.
- Imaginary, how so?
- Simply.
Я всегда так думал.
- Но как же это так, придуманы?
- Просто так.
Скопировать
Is the idea repulsive?
- How so?
- I ask you.
" что? Ёта мысль показалась ¬ам отвратительной?
ѕочему ¬ы так решили?
"десь вопросы задаю €.
Скопировать
I think he'll cut it.
How so sure?
Because you spotted something you liked in him?
Я думаю, он справится.
С чего такая уверенность?
Потому, что вы увидели в нем что-то, что вам понравилось?
Скопировать
But no, no - It's impossible. Oh?
How so?
It was such a long time ago, and madame looks exactly like a lady who must have changed a great deal since.
Но как же так, это невозможно!
О чем это вы ?
Это было так давно... Мадам выглядит как та женщина, но словно она ничуть не изменилась с тех пор!
Скопировать
That is what he said, as he related it.
How so?
In terms of a physical attack...
- Вот что он имел в виду, когда все это говорил.
Как так?
В терминах физической атаки...
Скопировать
Helen sent me Stanislavovna.
How so? So it is here?
very wants to see you. Pardon.
- Не надо беспокоиться. Я от Елены Станиславовны.
- Как, она здесь?
Здесь и очень хочет Вас видеть.
Скопировать
When it comes, I won't even notice.
How so?
I'll be too busy looking good.
Придёт мой час - я и не замечу.
Отчего же?
Меня занимает моя внешность.
Скопировать
You're different.
How so?
I have my good points.
Вы иной случай.
Как это?
Я тоже хороший.
Скопировать
I don't know you.
How so?
You just screamed " Daisy!"
Я вас не знаю.
Как?
Вы же крикнули: "Дэзи!"
Скопировать
Here it is yours!
How so?
Look, it was better you have given me the money to take care, why pay more?
Вот, это ваше!
Как так?
Ага, лучше отдайте мне на сохранение, зачем платить больше?
Скопировать
Is this far from Hammars here?
How so? What are you doing there?
That is none of your business.
Далеко до Аммара?
Зачем Вам туда?
Это вас не касается.
Скопировать
Sirs, our theories have a bearing on his identity.
How so?
Let us assume, as common sense dictates, that the prisoner's story is false.
Гocпoдa, нaши тeopии имeют oтнoшeниe к ycтaнoвлeнию eгo личнocти.
Кaким oбpaзoм?
Пpeдпoлoжим, кaк диктуeт нaм здpaвый cмысл, чтo нeт пpaвды в тeopии плeнникa.
Скопировать
- It's different.
- How so?
Look.
- "еперь все по-другому.
- "то это?
ѕосмотрите.
Скопировать
Or they claim to be atheists, but aren't.
How so?
Because no sensible man can believe God doesn't exist.
Или же они не настоящие атеисты.
Как это?
Разумный человек не может в глубине души отрицать... существование бога.
Скопировать
Lible is terrible!
How so?
- Why does he have to go drinking and brawling?
Ужасный человек этот Либпе.
Чем же он ужасен?
- Чего он вечно пьет и шатается вокруг?
Скопировать
They're real easy and they only take about 15 minutes to make.
I'll tell ya how so you can make 'em yourself in case I'm out on a date or somethin'.
First you open all the cans and jars so you'll have 'em ready when you go to mix 'em.
Легко готовить, всего 15 минут.
Я тебя научу, вдруг меня не будет дома.
Сначала надо открыть все банки,
Скопировать
Don't you think that might change things a bit?
How so?
We're closer.
Тебе не кажется, что это слега всё меняет?
Каким образом?
Мы сблизились.
Скопировать
Yes, Sir William, I live my life in the open! I am surrounded by people!
I do not understand how so bad a judgement has been formed of me!
Madam, you... You cannot marry Lord Robert!
Да, я живу открытой жизнью.
Одна я никогда не бываю!
Господи, вы не можете выйти за Роберта.
Скопировать
The honor fell to me, sir.
How so?
What of Mr. Kennedy, Mr. Simpson?
Эта честь выпала мне, сэр.
Как так?
А г-н Кеннеди, г-н Симпсон?
Скопировать
Big mistake to reveal Schumann before the election.
How so?
Sweetheart, Schumann is the shark.
Большая ошибка показать Шуманна перед выборами.
Как так?
Радость моя, Шуманн - это акула.
Скопировать
Good for you.
How so?
Before the war Dukhat wanted to know more about your people so I began studying your history.
Не помешает тебе.
Почему?
Перед войной Дукат хотел узнать больше о вашем народе поэтому я начала изучать вашу историю.
Скопировать
This entire room is a monument to my spinelessness.
- How so?
- Well...
Вся эта комната - памятник моей бесхребетности.
- То есть?
- Ну...
Скопировать
No, because I've made her into a bacchante.
-How so?
-A bacchante!
Не более, чем я!
- Но почему?
Она - вакханка. Вакханка!
Скопировать
- Well, he may not have had a choice.
- How so?
The skin of this thing is covered with microfibers that dig into the skin and hook into the neural system.
- Может, у него не было выбора.
-Как это понимать?
Поверхность этой твари покрыта микроволокнами, которые проникают в кожу и включаются в нервную систему.
Скопировать
Don't speak ill of the dead.
How so?
Do you have to earn your right to croak these days?
- О мёртвых... - Только хорошее.
Почему это?
С каких это пор подохший того заслужил?
Скопировать
Can you even talk about anything else besides sex?
How so?
Does something else exist?
Ты вообще-то можешь о чём-нибудь кроме секса говорить?
Как это?
Есть ещё что-нибудь?
Скопировать
You look different.
How so?
That's not the face of a tailor.
Вы выглядите по-другому.
Каким образом?
Это не лицо портного.
Скопировать
The reality of suing him is even worse.
How so?
- How so?
Реальность засудить его еще хуже.
Как так?
- Как так?
Скопировать
How so?
- How so?
- I'm collecting an errant thought.
Как так?
- Как так?
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
Скопировать
I can´t help feeling it´s all a set up.
How so? I don´t know.
From where l stand ...
Я чувствую, что все это подстроено.
- Как это может быть?
- С моей точки зрения... - Великолепно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов how so (хау соу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы how so для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хау соу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение