Перевод "housekeepers" на русский

English
Русский
0 / 30
housekeepersэконом экономка домоводство
Произношение housekeepers (хаускипоз) :
hˈaʊskiːpəz

хаускипоз транскрипция – 30 результатов перевода

- I've got my sources.
- He was doing one of the housekeepers.
- Oh, yeah.
-У меня свои источники.
-Узнал от одной из домохозяек.
-Ага.
Скопировать
I can't stress enough the value of a good paint job.
One of the first decisions you'll have to make when you open your inn is whether to employ your housekeepers
If you use a service, you will be assured of having a replacement housekeeper if one should call in sick or quit suddenly.
Нельзя переоценить значение хорошего ремонта.
Одно из первых решений, которые вам придется принять, когда будете открывать свою гостиницу – нанимать ли работников по одному, или подписать контракт с агентством по найму.
Если работать с агентством, вам всегда будет, кем заменить работника, который заболеет или уволится.
Скопировать
- OK.
They're my best housekeepers.
Accompany Eugenie to her room.
- Хорошо.
Это - мои лучшие смотрители усадьбы.
Они покажут тебе, куда идти.
Скопировать
It's the little house there.
It was the housekeeper's in the past when there were housekeepers.
There's a garage below.
Вон тот небольшой дом.
Раньше там жил сторож, когда он еще был.
Внизу есть гараж.
Скопировать
-No I don't know him.
I only know the housekeepers.
I've been told that almost all the ambassador's family has died during the two world wars.
- Нет.
Только присматриваю за домом.
Мне рассказывали, что вся семья погибла за годы мировых войн.
Скопировать
He's our adviser in scientific research.
You're good housekeepers.
Doing all your laundry?
Наш младший научный сотрудник.
Какие молодцы !
Чистота, порядок.
Скопировать
Something to take the misery out of making tea.
The days of housekeepers making tea are over.
We can't live in the Dark Ages.
А потом придумал: нечто такое, чтобы больше не мучиться с чаем.
Да, миссис Дойл. Времена, когда экономки сами заваривали чай, ушли в прошлое.
Хватит жить как в средневековье.
Скопировать
I fire everybody once a year.
Housekeepers, personal trainers.
Cut them off before they start copping an attitude.
Раз в год я всех увольняю.
Экономок, личных тренеров.
Посылаю всех, пока они не начинают меня ненавидеть.
Скопировать
To place him at the scene of the accident, no.
But an interview given by one of your housekeepers...
Uh, a Mrs. Munson... Actually placed him in Nashville that night.
Того что он был на месте аварии.
Но при опросе одна из ваших домработниц...
Миссис Мансон... вообще-то показала, что он был в ту ночь в Нэшвилле.
Скопировать
The-the farm is a beautiful place.
She can run out in the fields with all the other housekeepers.
There's sponges and fabric softener as far as the eye can see.
Ферма - это прекрасное место.
Она сможет резвиться в полях вместе с другими домработницами.
Кругом губки и кондиционер для белья, куда только ни поглядишь.
Скопировать
Why would you think that?
Do you know how many housekeepers we've been through?
I've heard my wife called a bitch in five languages.
Почему ты подумал так?
Ты знаешь сколько горничных у нас было?
Я слышал как мою жену называли сукой на пяти языках.
Скопировать
Y'all know how they love drinking wine with their friends, talking 'bout how sad it is, black folks ain't got their fair shakes.
What, giving their housekeepers a extra day off and shit.
Y'all know what I'm saying?
Мы все знаем, как они любят пить вино с их друзьями, говорить о том, как грустно то, что черные народы не получили их справедливость.
И давая их домработницам дополнительный выходной и прочее дерьмо.
Понимаешь о чем я?
Скопировать
When we-
- When we moved in, it broke as the housekeepers were unpacking it.
India.
Когда мы...
Когда мы въезжали, одна из домработниц уронила ее при распаковке.
Индия.
Скопировать
We bought this place in a fit of madness.
Guest house keepers at our age!
Still, needs must these days... ..and at least one of us has a good business head.
Мы купили это место в приступе безумия.
Хозяева пансиона в наши-то годы!
С ним и теперь много работы и, по крайней мере, у одного из нас хорошая деловая хватка. Есть она у меня, Тоби?
Скопировать
Everything we need is right in front of us.
They kill all the giant housekeepers, too?
How we're gonna find a compass in this mess?
Все, что нам нужно - прямо перед нами.
Они и великанов-уборщиков убили?
Как мы найдем компас в таком бардаке?
Скопировать
Oh, I'm sorry.
How do you like your housekeepers to speak to you?
And the teenager has finally arrived.
- О, извините.
Как вы хотите, чтобы с вами разговаривали ваши слуги?
Подросток, наконец-то, проявил себя.
Скопировать
That was for me?
I thought the housekeepers got new uniforms.
Yeah, it's conservative, yes, but classic.
- Он для меня?
Я думала, у прислуги новая униформа.
Да, это консервативно, но это классика.
Скопировать
Except the third floor, all of them.
Don't they need someone to help around the house or substitute old housekeepers?
It's not easy and for a foreigner it's even worse.
Все, кроме того, который живет на третьем этаже.
Может, им нужна прислуга? Или старая домработница их не устраивает?
Иностранку устроить не просто.
Скопировать
"We will win!"
Let's send a bunch of bananas to the housekeepers of Frosinone!
For I'amor of God, look at this!
"Мы победим!"
Давайте пошлем гроздь бананов девушкам из Фрозиноне!
Святой Боже, ты только посмотри на это!
Скопировать
Nothing unusual.
A couple of housekeepers and staff coming in and out.
Our insider trader do any insider trading?
Ничего необычного.
Пара домовладельцев и персонала, приходили и уходили.
Наш трейдер уже совершил что-нибудь?
Скопировать
I notice you call yourself "Mrs".
Housekeepers and cooks are always "Mrs".
You know better than anyone I haven't changed my name.
Я заметил, что ты называешь себя "миссис".
Экономок и кухарок всегда называют "миссис".
Ты-то знаешь, что я не меняла фамилию.
Скопировать
Insurance companies like to do background checks on anybody who has access to the valuables of their richest clients.
- Housekeepers, gardeners.
- Or nurses.
Страховые компании любят проводить проверки всех, кто имеет доступ к ценностям их наиболее богатых клиентов.
Домработниц, садовников,
- Или медсестер.
Скопировать
Well, you are one to talk.
You go through, like, six housekeepers a year?
I'm not snapping at you!
Уж кто бы говорил.
Сколько ты сменила домработниц за год? Шесть?
Я не наезжаю на тебя!
Скопировать
Mark my words.
Uh, housekeepers?
Ate everything that wasn't nailed down.
Помяни мое слово.
А домработницы?
Съели всё, что плохо лежало.
Скопировать
Vic's Brett Langley, 42.
One of the housekeepers found him at 9:30 this morning.
Head of security, Tom Martin, called it in.
Жертва - Бретт Лэнгли, 42 года.
Кто-то из обслуги обнаружил его в 9:30 утра.
Об этом сообщил Том Мартин, начальник охраны.
Скопировать
Mention that name again, and you'll be exiled To work the rest of your days In someplace horrible, like the upper west side.
You know what happens to housekeepers there.
The zabars zombies.
Упомянешь это имя еще раз, и будешь сослана работать до конца своей жизни в каком-нибудь жутком месте наподобие верхнего Вест-Сайда.
Ты прекрасно знаешь, что случается с домработницами там.
Они превращаются в зомби.
Скопировать
There's no construction.
No friends, no housekeepers, or family to interrupt.
I think I forgot the champagne at your place.
Стройки нет.
Нет друзей, домработниц или семьи, чтобы помешать.
Кажется, я забыла шампанское у тебя дома.
Скопировать
It was like a wet diaper.
Well, they might be poor housekeepers, but at least they're thoughtful tweakers.
Check this out.
Как будто мокрый подгузник.
Они может быть паршивые домовладельцы, но по крайней мере заботливые наркоманы.
Зацени.
Скопировать
Hmm?
Hey, can you do me a favor and walk me up to your housekeepers on the 12th floor?
They left at 5:00.
Что?
Можешь сделать мне одолжение и вызвать сюда горничных с 12-ого этажа? - Они ушли в 5 вечера.
- В смысле они ушли в 5 вечера?
Скопировать
I don't know what to tell you, man-- they left at 5:00.
Oh, you guys typically let your housekeepers leave their carts out at night, so people can just steal
Towels...
Не знаю, он они ушли в 5 вечера.
Что, вашим горничным можно бросать свои тележки на ночь, чтобы люди воровали мыло и полотенца...
Полотенца...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housekeepers (хаускипоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housekeepers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаускипоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение