Перевод "Parading" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Parading (пэрэйден) :
pəɹˈeɪdɪŋ

пэрэйден транскрипция – 30 результатов перевода

Listen, nobody needs to know, ok?
Or they'll start parading in sheets below my window.
I really don't need that.
Слушай, этого лучше никому не знать, ок?
А то они устроят демонстрации с плакатами под моими окнами.
Мне только этого не хватало.
Скопировать
Well, this- the lie of it
That man parading you around on his arm as if he actually won you as if he loves you, and everyone here
These people like me, and I like them
Ну, это- вся эта ложь
Тот человек гарцует с тобой под ручку, будто он действительно завоевал тебя как будто он любит тебя, и все здесь соглашаются с этим
Я нравлюсь этим людям, и они нравятся мне
Скопировать
That will do.
It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, whatever you think they are.
- Father.
Довольно.
Ни к чему выставлять напоказ свои чувства, даже если ты думаешь, что они у тебя есть.
- Отец.
Скопировать
Bitch, you can stop right there.
Just because I have no wish to murder you before the eyes of your daughter does not mean parading her
You and I have unfinished business.
Сука. Даже не заикайся об этом.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
У нас с тобой незакрытый должок.
Скопировать
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin.
To the brave sports people who will not be parading... for Chancellor Hitler and who will not be making
I didn't hear that well.
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин.
Давайте выпьем за тех отважных спортсменов, которые не пройдут торжественным маршем перед канцлером Гитлером с нацистским приветствием.
Я не расслышал.
Скопировать
Let the women talk. We'll get France some medals.
My boxers and I won't be parading for Hitler anyway.
Shut up, Jo. Don't mix sports and politics.
Давайте не будем отвечать на бабские провокации и привезем во Францию медали!
Люсьен, я и мои боксеры не пойдем с вытянутой рукой перед Гитлером.
Джо, делай свое дело и не путай спорт с политикой.
Скопировать
I hope he bites you.
- Look at that old Christmas tree parading around with diamonds big as tombstones.
If we could only get our hands on it...
Надеюсь, она тебя укусит!
Ты только погляди: вырядилась, как елка новогодняя, нацепила на себя бриллианты!
Если бы только нам стащить их...
Скопировать
This is off the record. Those places attract a lot of scum and we clean it up by cracking down with a surprise raid once in a while.
Notorious Nazi entertainers parading themselves before our boys,
- is that off the record too?
И вот еще что - без протокола - там бывают всякие отбросы, и мы вычищаем их, устраивая неожиданные налеты.
Знаменитые нацистские артисты щеголяют перед нашими ребятами!
Это тоже без протокола?
Скопировать
You want me to wait?
I wouldn't go parading around this neighborhood with a suitcase.
Some of these young punks might clip you just to get a clean shirt.
Подождать вас?
Не шляйтесь здесь с чемоданом.
Его быстро свистнут, вы и поставить его не успеете.
Скопировать
Hold still, please.
Parading around, showing herself off in that dress, cut down so low in front you can see her kneecaps
- It's a stunning dress.
Стойте тихо, пожалуйста.
Расхаживает в этом платье, демонстрирует свои прелести. Такой разрез спереди, что коленки видно.
Да, платье оригинальное.
Скопировать
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people looking even more Japanese, is reassured.
Everyman sees soldiers parading in European uniform.
She smiles ironically.
Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Внезапно, со звуками военной музыки, принялись маршировать одетые по-европейски военные.
Мадам Фенуйар вновь усмехнулась.
Скопировать
The men gallop by and try to catch a head.
After parading in triumph with the heads the grooms offer everyone wine.
It's a time for enjoyment.
Затем каждый из наездников в галлопе должен оторвать петуху голову.
После триумфального шествия с головами петухов по площадям и улицам города, женихи всх угощают вином.
Совокупно с вином, эскансиадоры предлагают и другие удовольствия.
Скопировать
Look, honey, I know you're trying to get Lloyd to notice you but this is too much.
Parading around in a wet T-shirt.
I got sprayed with a hose.
Слушай, дорогая, понимаю, ты делаешь всё, чтобы Ллойд тебя заметил но это уже слишком.
Расхаживать в мокрой футболке.
Меня облили из шланга.
Скопировать
But I just got to go.
Parading without a permit?
Do you know who this is, man?
Я просто пойду.
Что значит "несанкционированное участие в параде"?
Да ты знаешь, кто это такой?
Скопировать
Weirdo hicks, man. A bunch of weirdo hicks.
Parading without a permit, man!
Oh, no!
Да они просто извращенцы какие-то, провинциальные извращенцы.
"Несанкционированное участие в параде"!
О нет!
Скопировать
Steady on, pa. The thing is, we rather depend on melmotte.
Parading herself in public! I won't make a show here, dolly.
Cheer up, your celestial majesty.
Да, я и сам думал о том же, мистер Мелмотт.
Такие вещи совершаются лишь один раз в жизни, вьi понимаете?
В этом и есть вся прелесть плана.
Скопировать
Parading goats are parading Parading down the street
Parading goats are parading
Leaving little treats
Гуляющие козы гуляют гуляют вниз по улице
Гуляющие козы гуляют
Оставляя маленькие угощения
Скопировать
I haven't said a word to him.
That hasn't stopped you from parading me around... -... like I'm a prize.
-Parading you? I'm not parading you around.
Я и слова ему не сказал.
Но это не остановило тебя, демонстрировать меня всем, как будто я приз какой-то.
Демонстрировать тебя?
Скопировать
Mom, you have to do something!
Dad's on TV parading around in his underwear like some gross European guy!
Oh, now, sweetie, your father is just a free spirit.
Мам, сделай что-нибудь!
Папа на ТВ дефилирует в своем нижнем белье как большой европейский парень!
О, милая, твой папа просто свободен духом.
Скопировать
You've just turned 20.
Best be thinking of marriage instead of parading on some stage in Sydney.
Marriage, Uncle Bob?
Лучше всех в театральном кружке.
А по-моему, это все полный вздор.
Джуси, тебе уже двадцать.
Скопировать
And I live over on Heatherton Avenue, which is a nice neighborhood or at least it used to be.
Now all you get are these wild teenagers parading through like a bunch of terrorists.
Hear, hear.
Я живу на Хизертон авеню, и это очень приятный район, по крайней мере, был раньше.
Теперь здесь появились эти дикие подростки, которые выступают, как на параде, словно банда террористов.
Верно, верно.
Скопировать
Well, you two make a lovely couple.
Doughty... and she don't go parading around like a living beach ball... all squeezed into them Bermudey
Quit a job on a woman like that last week.
Вы с ней просто чудесная пара.
Видите ли, Миртл настоящая леди, мисс Дотти... и она не будет расхаживать по пляжу... затянутая в узкие шортики.
Я тут на днях как раз бросил работу в доме у такой женщины.
Скопировать
He was a genuinely terrifying figure.
Often parading in... in an old 18th century naval type officer's tailcoat.
He cut his body with a sharp stone.
Он был действительно устрашающей фигурой.
Часто разгуливающим в старом фраке морского офицера восемнадцатого века.
Он, он разрезал свое тело острым камнем.
Скопировать
- Oh, but Virginia, breakfast is bacon, and nothing sets my nostrils twitching like bacon in the morning.
Little pigs parading up and down with their curly corkscrew tails!
Ah!
Беги ко мне. Овечка! Да, какая неудача.
Время 50!
Давай, розовая бестолочь.
Скопировать
That hasn't stopped you from parading me around... -... like I'm a prize.
-Parading you? I'm not parading you around.
You're my date. I'm dancing with you.
Но это не остановило тебя, демонстрировать меня всем, как будто я приз какой-то.
Демонстрировать тебя?
Я тебя не демонстрирую. Ты моя пара. Я танцую с тобой.
Скопировать
"Well, I think it's a disgrace."
"Parading around all ponced-up like a pack of bleeding woofters."
"Bloody hell!
- Я думаю, это позор!
Расхаживают вокруг, наряженные как бабы.
Боже мой!
Скопировать
Let's get on with it.
Koufax is simply parading his buddies up there.
Can't they find someone who isn't a friend?
Давайте продолжим.
М-р Коуфакс просто выставляет здесь своих дружков.
Разве нельзя найти кого-то, кто не был бы его другом?
Скопировать
In as much as you have not seen fit to pay me what you owe me, I may be forced to resort to legal action.
There's your son, Michael, parading around the world in his new suit, which I paid for, while I myself
"I am sure you don't want to languish in the dungeons of Limerick jail, far from friends and family.
... чтодолжны,явынужденаприбегнуть к помощи закона".
"Ваш сын Майкл разъезжает по миру в новом костюме, за который заплатила я, ... втовремякак ясама едва свожуконцы с концами, пытаясь прокормить себя".
"Я уверена, Вы не хотите сгнить в камере тюрьмы Лимерика, без друзей и семьи,
Скопировать
Get your bloody pantaloons on.
You don't want to go parading stark-bollock naked afore the sergeant, now, do you?
He'll swing on 'em, won't he?
Надевай свои чертовы панталоны.
Ты ж не хочешь идти на построение и светить яйцами перед сержантом?
Он станет на них качаться, а?
Скопировать
Shoulders square.
Harper parading your men.
He is the Sergeant Major of the 1st Battalion.
Плечи прямо.
Вы видите, как мистер Харпер строит ваших людей.
Он старший сержант 1-го батальона.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Parading (пэрэйден)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Parading для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрэйден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение