Перевод "reason" на русский
Произношение reason (ризон) :
ɹˈiːzən
ризон транскрипция – 30 результатов перевода
A minor brother should always be the last.
That's not a reason.
Well, I'm glad the idea of you winning, because I know you had put in this great endeavor.
Младший брат всегда должен приходить последним.
Это не причина.
Ну, я чувствовал себя счастливым при мысли, о твоей победе, потому что я знаю, как много сил Ты в нее вложил.
Скопировать
As for trouble, it's down below, and if we don't find a way to get it stopped, it'll be too late.
Captain, if we don't find the reason and stop it dead in its tracks, we won't have to worry about troubles
And it's not a matter of days, but hours.
Что до неприятностей Они там, внизу, И если мы не найдем способ остановить это,
Будет слишком поздно Капитан, если мы не найдем проблему И не устраним ее,
Нам больше никогда не придется волноваться из-за проблем И мы должны найти его не за несколько дней, а в течение пары часов,
Скопировать
These people, this generation, have never experienced the common cold.
For the simple reason it was wiped out many generations ago, before they were born.
They have no resistance to it.
Все?
Эти люди, это поколение, никогда не болели простудой - по той простой причине, что она была уничтожена много поколений назад, прежде чем они родились.
Их организм не может ей сопротивляться.
Скопировать
Now, he has to be destroyed before it's too late.
Is that the only reason?
You really hate him, right?
Его нужно убить сейчас, пока ещё не поздно.
- Дело только в этом?
Ты его ненавидишь, так?
Скопировать
Nothing.
No reason, Mary.
Ann.
- Ничего.
Просто так, Мэри.
Энн.
Скопировать
That's romanticism... -Because you were 10 at the time of Nungesser and Coli?
-No my good friends, for a simple reason:
because no dog has ever flown across the Atlantic.
— Ну, это романтика... — Это потому что тебе было всего десять во времена Нанжессе и Коли.
— И все-таки "нет", друзья мои — и по одной простой причине:
насколько мне известно, ни одна собака не пересекала Атлантику на самолете.
Скопировать
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
You're lying.
I have no reason to lie anymore.
Not now.
Вы лжёте!
Мне незачем врать.
Больше незачем.
Скопировать
As I said, this is something deep roots in history as we know, from the time Egyptians, hundreds of years ago, was customary to bury the dead with objects used in life ... so that his soul also used.
In this case, the reason is symbolic, devoid of religious connotation but still, the fact remains the
So doctor, is hopeless?
И как я уже сказал, это явление имеет глубокие исторические корни... Еще в древнем Египте, во времена пирамид и фараонов известны факты захоронений предметов обихода, украшений и предметов искусства, чтобы души умерших пользовались ими в царстве теней...
Конечно в наше время подобные захоронения носят исключительно символический характер полностью лишенный религиозного смысла. Но в данном случае... материальный фактор... бесспорно играет не малую роль... так что... речь идет... практически об одном и том же!
Так мы можем получить дубликат?
Скопировать
- Why are you behaving like this?
- It's not without good reason.
What reason?
- Почему ты так себя ведешь...?
- Веду себя так не без причины...
Какой причины...?
Скопировать
- It's not without good reason.
What reason?
Tell me, Arindam. Please.
- Веду себя так не без причины...
Какой причины...?
Объясни мне, Ариндам, пожалуйста...
Скопировать
No, now, please.
I get sick occasionally all by myself, without any reason.
- Is that a fact?
Прошу вас!
Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.
-Правда?
Скопировать
You're letting the loss of power, together with the loss of the satellite allow you to believe this is logical.
We'll find a reason for this. A massive loss of power, or some other natural catastrophe.
But Keith sees in it some reflection of one of his fantastic ideas.
Мы найдем в чем здесь причина. Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Но Кейт видит в этом какое-то отражение одной из своих фантастических идей.
Разве Ты не видишь? Это временно подтверждает его. Я вижу.
Скопировать
- And only because I'm a woman.
- Anyway, a magnificent reason.
- Maybe for you, but not for me.
- И только потому, что я - женщина.
- Так или иначе, великолепная причина.
- Возможно для вас, но не для меня.
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
What are you getting at?
A man like that would need a pretty good reason for coming to live in a place like this.
It's obvious he's running away from something.
К чему вы клоните?
У такого человека должны быть веские причины, чтобы согласиться жить в таком месте.
Понятно, что так он пытается убежать от чего-то.
Скопировать
Then why?
Do you have a reason?
No.
Тогда почему?
У тебя есть причина?
Нет.
Скопировать
I don't know.
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
Я не знаю.
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Скопировать
There must be some reason for doing this!
I refuse to believe we are being killed for no reason.
If I'm killed, what will happen to my kid in Katsuura?
Должна быть какая-то причина!
Я отказываюсь верить в то, что нас убивают без причины.
Если меня убьют, что будет с моим ребенком в Катсууре?
Скопировать
Excuse me.
Any reason why you have to leave today?
There's lots of reasons.
Извини.
Есть причина, по которой нужно уехать сегодня?
Множество причин.
Скопировать
No... No...
I'll make them listen to reason.
There are so many things to tell you from before you came.
- Нет... нет...
Я сам им всё объясню.
Тут столько всего произошло за время твоего отсутствия.
Скопировать
Oh, Jagoš, Jagoš ...
For this reason, I can not allow to blow over him.
I am afraid that it will do something.
Ох, Ягошь, Ягошь ...
Поэтому я не могу допустить, чтобы с ним что-то произошло.
Боюсь, как бы он чего не натворил.
Скопировать
We have the right to know who he is.
For this reason, open the Military court session.
Immediately zasežite all his things.
У нас есть право знать кто ты.
Поэтому открываем заседание военного трибунала.
Немедленно представьте все его вещи.
Скопировать
I´ll find him because I know that he exists.
I know what reason says but my heart can tell me more.
Its reign, its law is something no one can resist, And resist I never will.
Я найду его, потому что я знаю, что он существует.
Я знаю, что говорит логика, но мое сердце скажет мне больше.
Это власть, это закон, это то чему невозможно сопротивляться, и я никогда и не буду.
Скопировать
Not according to our records.
Then he had a reason for phoning you.
What was it?
Нет, согласно нашим записям.
Значит, у него была причина звонить вам, не так ли?
И в чем она?
Скопировать
On June 12, the armies of Western Europe crossed the Russian border, and the war began,
an event completely opposed to human reason, and human nature.
Will you listen to me, Papa and Mama? I have decided.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
то есть свершилось противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие.
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Скопировать
I am my own beginning, my own ending.
I see no reason for answers to be couched in riddles.
I answer as simply as your level of understanding makes possible.
Я сам - начало и конец.
Не понимаю, зачем отвечать загадками.
Я отвечаю в соответствии с вашим уровнем понимания.
Скопировать
How can you believe that, studge?
It stands to reason.
It's safe.
Как ты можешь верить этому?
Не собираюсь это обсуждать.
Здесь безопасно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reason (ризон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reason для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
