Перевод "дремлет" на английский

Русский
English
0 / 30
дремлетdally dawdle nod slumber doze
Произношение дремлет

дремлет – 30 результатов перевода

Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Furthermore, this evening the provisional government has in emergency, revised the constitution to remove the child welfare laws and dispatched the self defense forces.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
Скопировать
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Скопировать
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
Скопировать
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
Скопировать
Пока кошка дремлет, испанская гражданская война и цветы увядают.
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
While the cat is napping, the Spanish civil war and the flower wilt.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Скопировать
Пока кошка дремлет, поджигай динамит!
Пока кошка дремлет, меняй мир!
Меняй мир.
While the cat is napping, start the dynamite burning!
While the cat is napping, Change the world!
Change the world!
Скопировать
- Так надо.
Дьявол не дремлет.
- А вдруг у тебя в глазах потемнеет...
That's how it is.
The Devil never sleeps.
- So, you don't get ideas at night...
Скопировать
Он приходит в сознание.
Он будто дремлет сейчас.
На большее я не решусь.
- I now announce... He's reaching a level of consciousness.
It's almost like he's in a light sleep.
That's as much as I dare do.
Скопировать
Но дождаться она не успела.
Джулия не дремлет.
Эти крики.
A little dive and voila.
Guila is very organized.
These cries.
Скопировать
Уроки Мистера Хартрайта также предупредительны, как его манеры
И он так незаинтересован в нас что иногда я думаю, что он дремлет.
(хихикает)
MR. HARTRIGHT'S LESSONS ARE AS CAUTIOUS AS HIS MANNER
AND HE IS SO UNINTERESTED IN US I SOMETIMES THINK HE IS HALF ASLEEP.
(giggles)
Скопировать
Справедливо.
Кстати, когда вернёшься в квартиру веди себя потише, потому что Ньюман дремлет у тебя в кровати.
О, Боже.
Even - Steven, okay?
Oh, by the way, when you get back to your apartment keep it down because Newman's taking a nap in your bed.
Oh, man.
Скопировать
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
межпространственных демонов, включающий принудительное поглощение крови животных, в то время как жертва дремлет
- Кошмары Баффи...
- Ritual? - "The ritual of Mok'tagar, trans-dimensional demons:
forced ingestion of animal blood while the victim slumbers."
- Buffy's nightmares...
Скопировать
- А вы?
- Как сказал наш главный - враг не дремлет.
Святой отец, хочу поблагодарить вас за тот разговор.
You?
Like the man said, "rust never sleeps."
Listen, father-- i want to thank you for taking the time out to talk to me the other day.
Скопировать
Когда она была такой доброй, мама говорила на своём диалекте.
Дремлет бутон, мирно спит ягнёнок, ... спят маленькие девочки, ... спят маленькие мальчики, ... не спит
Ты закрыл окно.
When she was at her nicest, Mom spoke in her dialect.
A dozing bud, a peaceful lamb... and sleeping little girls... and sleeping little boys... and little sleeping Oddeman...
You shut the window.
Скопировать
Хотите теперь поговорить о крысах, мэтр?
Когда несчастная засыпает, враг, который никогда не дремлет, приходит к ней и вызывает иллюзии.
Он делает это так искусно, что она считает, что делает то,
I did not go through all this to become an advocate for pigs.
Do you want to talk about the rats now, Maitre?
[ Albertus ] As long as I live, I'll not believe a woman... can fly through the air like a blackbird or a hawk.
Скопировать
Как по-вашему, когда начнется весна?
"Дремлет зима на открытых просторах"
"Но в ее улыбке" "видна мечта о весне".
Think it'll be an early spring?
"Winter, slumbering in the open air
Wears on his smiling face a dream of spring"
Скопировать
Чарли, дай мне особую здоровую из луковиц.
- Дремлет?
- Да.
Charlie, give me the special, and heavy on the onions.
- Taking a nap?
- Yeah.
Скопировать
"Однако, на полях некогда жесткая крестьянская конкуренция ослабевает".
"Франция дремлет, охваченная духом праздности".
- "Трудовой договор". - "Железнодорожная забастовка".
"However, in the field, "the once-vigorous peasant race has become soft.
"France slumbers, overcome by the spirit of pleasure.
~ "Contract of employment." ~ "Railway Strike."
Скопировать
И самое главное, она пробуждает страх.
Врождённый страх, который дремлет в нас.
Страх, который есть в каждом.
And above all, it awakens fear
That ancestral fear that lies asleep
That fear we all have
Скопировать
Напротив меня сидит человек с большим носом и насмешливыми глазами.
Он почти всё время дремлет.
Внезапно, когда поезд трогается, он просыпается, хватает свои вещи, как будто собираясь спрыгнуть на ходу.
"Seated opposite me... "... isaman withabig noseand mocking eyes.
He keeps dozing off
"Suddenly he wakes with a start "Grabbing his things, he's about to jump from the moving train
Скопировать
Может, не стоит быть настолько уверенным в наших инстинктах.
В каждом мужчине дремлет такой сатир.
А вот и Мари-Шарлотт.
Or perhaps a safety valve for some of our instincts.
In every man, a satyr sleeps.
Here is Marie-Charlotte!
Скопировать
Я начинаю бояться.
При таких делах нам самим бесполезно оставаться на этом судне; полиция не дремлет.
Мы сойдем на ближайшем причале и будем добираться до Перми более надежными средствами.
I begin to fear.
Under these conditions it is not necessary that we stay there ourselves, the police might think.
We descend the next stop and we join perm by safer means.
Скопировать
Ну, что я сказал?
Моё счастье дремлет в глазах моей любимой.
Оно, как эта ночь, проходит, ища рассвет.
What did I tell you?
My happiness is dreaming In the eyes of my girlfriend
It's like this night, passing
Скопировать
Спасибо.
Значит, привёл я Сильвию на квартиру, и угадай, кто дремлет в спальне?
- Кто?
Thanks.
So I take Sylvia up to the apartment, and guess who he's stashed in the bedroom.
- Who?
Скопировать
Запомните, любое грязное дело делается во имя спасения страны.
А в каждом воре дремлет начальник полиции.
Ладно, забудем.
! Never forget, Milleran, that when dirty deeds are done... they're always being done to save the nation.
Behind every thief you'll often find a Chief of Police.
So! ...
Скопировать
Благодарю.
Как подумаю, что в этой кривляке дремлет будущая Мари-Лора!
-Почему вы всех высмеиваете?
Thank you.
To think a future Marie-Laure is hiding in that budding snob.
- Why do you mock...?
Скопировать
- Да? Что такое?
Полиция не дремлет, сохраняйте спокойствие.
Дни Фантомаса сочтены.
- What's happening?
The police are vigilant. Do not worry.
Fantomas' days are numbered.
Скопировать
У нас в гостях был комиссар Жюв.
Он пришёл в студию, чтобы сообщить вам, что полиция не дремлет.
На этом наша программа завершается...
That was police chief Juve.
He came to our studio to tell you the police are vigilant.
That was it for now.
Скопировать
Не верьте этому.
В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической
Либо...?
Don't believe that.
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or...
-Or...?
Скопировать
Капитан послал меня вперёд разведать хорошее место, чтобы перевести стадо.
Мистер Джейк дремлет?
Он уколол руку мескитовым шипом, от этого ему плохо.
Captain sent me ahead to scout a good place to cross the herd.
Mr. Jake napping, huh?
He's caught a Mesquite thorn in his hand.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дремлет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дремлет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение