Перевод "Google Play" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Google Play (гугол плэй) :
ɡˈuːɡəl plˈeɪ

гугол плэй транскрипция – 31 результат перевода

Google Helpline, this is Graham.
Your device isn't compatible with Google Play.
I want you out there salsa-ing and grinding up against a complete stranger, having a good time doing the wrong things.
Служба поддержки, это Грэм.
Ваше устройство несовместимо с "Google Play".
Танцуйте сальсу, двигайте бедрами в такт с незнакомцем и наслаждайтесь запретными вещами. Вы меня понимаете?
Скопировать
S-So then you've-you've had feelings for someone other than your wife.
Emma, I'd love to play This Is Your Life, but Lord Google demands my attention.
Okay, just wait-wait.
Т-Тогда т-твои чувства были не только к жене.
Эмма, я хотел бы поиграть, это твоя жизнь, но Лорду Гуглу необходимо моё внимание.
Хорошо, только жди-жди.
Скопировать
Google Helpline, this is Graham.
Your device isn't compatible with Google Play.
I want you out there salsa-ing and grinding up against a complete stranger, having a good time doing the wrong things.
Служба поддержки, это Грэм.
Ваше устройство несовместимо с "Google Play".
Танцуйте сальсу, двигайте бедрами в такт с незнакомцем и наслаждайтесь запретными вещами. Вы меня понимаете?
Скопировать
A role like this, comes once in a lifetime, you see?
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
Такая роль! Один раз в жизни бывает, понимаешь?
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
Скопировать
Play opening night, and then all the shows after that!
- No need to let me play the rest.
- No! There IS a need!
Играй премьеру и все последующие спектакли.
- ...последующие не надо.
- Нет, надо, надо!
Скопировать
All right.
We'll play it your way.
It's our last chance to save our necks.
- Хорошо.
Будь по-твоему.
Это наш последний шанс спасти свои шеи.
Скопировать
Thank you.
Would you gentlemen like to play, or are you afraid of losing?
Here.
Спасибо.
Не желают ли господа сыграть или они бояться проиграть?
Ради Бога.
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
I have to see this through.
. - I have to play-act - instead of quietly exercising power... - and not go lie on a beach.
We don't trust each other.
Нужно пройти весь путь.
Нужно уничтожать своих врагов, а не просто практиковать власть, ...сидя на пляже в Италии назначая пешек и стабилизируя валюты.
Мы не доверяем друг другу. Мы не можем.
Скопировать
"It came to pass that there went out a decree from Caesar Augustus..." - "that the world should be taxed..." - Do you want a brother or a sister?
Or a little billy-goat to play with?
Why not?
"Тогда вышел указ Цезаря Августа" "что весь мир должен платить налог..."
Или козлёнка, чтобы играть с ним?
Почему нет?
Скопировать
Every day has taken nine months and turned out rubbish.
Snotty Bill, play something for us on your nose.
Such tender scenes are too much for me.
Каждый день из этих девяти месяцев - вздор.
Билл-нахал, сыграй что-нибудь своим носом.
Такие сцены для меня слишком.
Скопировать
- It's just a game of mine.
- That you play with your guests?
- Usually on my own.
- Это всего лишь игра.
- С гостями так играешь?
- Обычно сам с собой.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
This looks old.
Can't we play it?
Go ahead.
Выглядит древним.
Можно поставить?
Пожалуйста.
Скопировать
But in truth, I'm the villa's intendant.
- Are you here for the play, gentlemen?
- No, we're looking for the widow of General.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
- Вы здесь для того, чтобы играть пьесу, господа?
- Нет, мы ищем вдову генерала Дюрана.
Скопировать
But this time you're wrong, old turkey....
You ruined my youth, but you won't ruin my play.
Anteo, you take it.
Но на сей раз ты неправ, старая тупица...
Ты разрушил мою юность, но ты не сможешь испортить мою игру.
Антео, возьмите это.
Скопировать
The same dreamy eyes like my Gerolamo.
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
Те же самые мечтательные глаза, как у моего Джероламо.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
Скопировать
And now?
Who will play the part of Rosalinda?
I've always hated the plays.
А теперь?
Кто будет играть роль Розалинды?
Я всегда ненавидел театр.
Скопировать
I can't and I don't even think about it.
Why don't you play the part, Theodore?
Why not?
Я не могу, я даже не могу подумать об этом.
Почему бы не сыграть эту роль вам, Теодоро?
А почему бы и нет?
Скопировать
- Stop it!
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
- Прекратите!
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Скопировать
- I'll play the part of Orlando then, to be your protector.
I'll play Orlando's part.
But captain... You said that you hate plays and that you escaped from home at eight.
- Тогда я буду играть роль Орландо, чтобы быть вашим защитником.
Я буду играть роль Орландо.
Но капитан... вы сказали, что вы ненавидите пьесы, и что вы сбежали из дома в восемь лет.
Скопировать
You tell me.
It's just a play.
But if you really don't want, I won't do it.
Скажите.
Это просто пьеса.
Но если вы действительно не хотите, я не буду делать этого.
Скопировать
We're waiting you for the rehearsal.
Captain, shouldn't you play Orlando?
- Me?
Мы ждем вас на репетицию.
Капитан, разве не вы играете Орландо?
- Я?
Скопировать
What do you mean, good? It's simply enchanting!
Play some more.
You enjoy it, little Countess?
Не отлично, а зто прелесть что такое!
Еще, пожалуйста.
Изволите слушать граФинечка?
Скопировать
But if he were just having fun, would you know?
Jeff doesn't play around.
It'd be all or nothing!
Ну, наверное, он может себе позволить немного пофлиртовать?
Джефф не с кем не флиртует.
Либо сразу предложение, либо ничего!
Скопировать
Oh, fine.
They'll go play that tambourine someplace else.
And you shut up and go to sleep.
Ах как мило.
Только пусть они этим занимаются где-нибудь подальше.
А ты закрой рот и спи.
Скопировать
Any limit?
Lf there was, you wouldn't play.
Fifty.
Лимиты есть?
Если бы были, ты бы не играл.
- Пятьдесят.
Скопировать
I come here often.
Now other children come to play.
I play with them.
Я часто прихожу сюда.
Теперь другие дети здесь играют.
И я играю с ними.
Скопировать
Now other children come to play.
I play with them.
I pretend they are Frantz's old friends.
Теперь другие дети здесь играют.
И я играю с ними.
Будто это друзья Франса из детства.
Скопировать
Did you hear?
Watch what you play.
Here you will resign.
Вы слышали?
Смотрите, что играете!
Здесь тебе выходить.
Скопировать
- Sure.
And what is like to play?
- I have war.
- Конечно.
- В какие игры играете?
- В основном в войну.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Google Play (гугол плэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Google Play для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гугол плэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение