Перевод "mortgages" на русский

English
Русский
0 / 30
mortgagesзакладная ипотека заклад закладывание закладывать
Произношение mortgages (могиджиз) :
mˈɔːɡɪdʒɪz

могиджиз транскрипция – 30 результатов перевода

Go ahead, lead your buyout.
But remember, I own your employees' mortgages.
As soon as they begin missing payments I won't hesitate to foreclose on each and every one of them.
Валяй. Проводи выкуп.
Но помни, я владею закладными твоих работников.
Как только они будут пропускать выплаты я, не колебаясь, буду забирать у всех них собственность.
Скопировать
No.
So I killed their policeman, and I robbed their bank, but burning their mortgages...
It was like slapping' queen Victoria herself across the face.
Нет.
Итак, я убил их полицейских и ограбил их банк, но, сжигая залоговые бумаги, я уничтожал собственность королевы.
Это было равносильно пощёчине самой королеве Виктории.
Скопировать
Thousands of people have loans secured against their homes.
- It's what domestic mortgages are.
- Oh, Ken.
Тысячи людей есть кредиты под залог своих домов.
- Это то, что отечественные ипотека.
- Ох, Кен.
Скопировать
Spare me the corporate barbarian spiel.
Those people have husbands and wives, children, mortgages.
We're in business to make profits, not friends!
Хватит нести этот корпоративный варварский бред.
У этих людей мужья, жены, дети и долги!
Мы занимаемся бизнесом для того, чтобы приобретать прибыль, а не друзей!
Скопировать
"that when you deposit money in a bank," "the bank does not put the money into a safe deposit vault."
"in bonds, instrumental papers, mortgages..."
"and in many other kinds of loans." "In other words, the bank put your money to work," "to keep the wheels of industry and of agriculture... "
Когда вы приносите деньги в банк, банк не складывает деньги в сейфы.
Он вкладывает ваши деньги во всевозможные предприятия, в акции и ценные бумаги, в ипотечные и многие другие виды займов.
Иными словами, банк заставляет ваши деньги работать, вращая колеса промышленности и сельского хозяйства.
Скопировать
Okay. This is new for me.
I have two mortgages, private school bills, a full-time job, custody battles, alimony battles, child
How can we possibly do this again?
ЧАРЛИ Что-то новенькое.
КЕЙТ Но у меня сын 10-ти лет, я плачу за две ипотеки, за школу, и работаю весь день, выбиваю элементы на себя, на сына, борюсь за опеку, плачу за уроки игры на барабанах и...
Другого раза у нас с тобой просто не будет.
Скопировать
You've heard about the mortgage?
All churches have mortgages.
It isn't respectable for a church not to have one.
- Так вы знаете о закладной?
- У всех церквей они есть.
Считается недостойным их не иметь.
Скопировать
You have that much owing you from those chiselling patients of yours!
They pay their mortgages, don't they?
They pay the grocer cash.
Ты мог бы получить их... - ...со своих пациентов! - Они не в состоянии платить!
Но они выплачивают свои ипотечные кредиты?
И в бакалейной лавке они расплачиваются наличными.
Скопировать
I'll dig up that $5,000 somehow. - Shove me up, shove me up.
. - Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
Times are bad, Mr. Potter.
За это время я как-нибудь раздобуду 5 тысяч.
Ты что, никак не можешь заставить людей выкупить свои закладные?
Сейчас тяжелые времена.
Скопировать
They're the best people in town....
We now had a new car, a new trailer-- --and mortgages of $ 7 646-
We don't just weld the hitch to your car, we bolt it on in three places:
Лучшая в городе.
Итак, у нас была новая машина, новый трейлер... и ипотека на $7646.
Мы не просто привариваем фаркоп, а клепаем его в трех местах:
Скопировать
Good evening, Mr. McDowell.
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him
Is he going to accept?
Добрый вечер, мистер масДаул.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
Он согласился?
Скопировать
I've made out a check here for $2,500.
There's someone in Ramsdale who's prepared to take care of the mortgages on the house and make a down
Here's the papers.
Я выписал чек на 2500 долларов.
Один человек в Рэмсдэйле готов расплатиться по закладным на дом и дать наличными 10 тысяч.
Вот все бумаги.
Скопировать
I need to ask you lots of things.
With all these mortgages, the banks, the warnings I tell you, I almost lose myself in it all, sometimes
Here, let's sit down.
Я должна спросить у тебя кучу вещей.
Все эти закладные, банки, предупреждения... Говорю тебе, я чуть не потерялась во всем этом.
Вот. Сядем здесь.
Скопировать
The press is passionate about this kind of trial. It's just what I need.
I am immersed in my mortgages.
A similar trial ...
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
А я вынужден всю жизнь прозябать в архивах.
Такой процесс...
Скопировать
Because he has an honest face?
That didn't stop him from selling properties, buying mortgages. - What?
- Yes you did!
У него лицо добропорядочного человека?
Но это не мешало ему продавать земли, фермы, брать ипотечный кредит.
- Что ты сказал?
Скопировать
Their amount was frightful.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Их сумма была пугающей.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Скопировать
- It's only a bit of fun.
If I want advice off you, it'll be about mortgages.
Can I retaliate?
- Да мы просто веселились.
Если б я хотел услышать от тебя совет, то спросил бы про ипотеку.
Мне можно ответить?
Скопировать
You won't lose the house.
Everybody has three mortgages nowadays.
But at 19 percent?
Ты не потеряешь дом.
Все закладывают сейчас.
Но не под 19 процентов?
Скопировать
I mean, love is wonderful, but it's not all you need.
You also need things like life insurance and PPOs and unromantic things, like mortgages.
I get that.
Любовь - это прекрасно, но это далеко не все.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Я понимаю.
Скопировать
Imagine...
Three unpaid mortgages.
We could lose them.
Представь...
Три неоплаченных закладных.
Мы можем потерять их.
Скопировать
Hey, ned. Look at this.
Mortgages.
One of 'em's for old man wicks' place.
Нед, посмотри на это.
Залоговые бумаги.
Одна из них на дом мистера Викса.
Скопировать
I thought you were supposed to be on the round-up today.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Just as one civilized man to another, I... if that isn't insulting you...
Я думал, ты сегодня на встрече.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
Скопировать
Smoke bomb?
A week or so ago, a small flare or firework, or something, was set off by the Mortgages desk.
It tripped the alarm.
Дымовая шашка?
То ли неделю назад бомбочка или петарда, или ещё что, загорелась на столе отдела по ипотекам.
Забилась тревога.
Скопировать
They owe all their suppliers.
They have two mortgages and are behind on both, but there is one thing of particular interest - a life-insurance
It covers Jake Peters for accidental death - including murder.
Задолжали всем своим поставщикам, на них два кредита и оба просрочены.
Но есть кое-что, представляющее интерес. Полис страхования жизни, оформлен всего три недели назад.
Страхует Джейка Питерса на случай внезапной смерти, включая убийство.
Скопировать
She had a gift, all right...
Gift for leveraging mortgages on both her houses And running up huge bills at bars and liquor stores.
Maybe she was self-medicating.
У неё был дар, так точно..
дар пользоваться закладными на оба своих дома при огромных счетах из баров и винных магазинов.
Может она была на самолечении.
Скопировать
She's in the red.
She's got two mortgages, and her
- credit's completely maxed out.
Она в черном списке.
У неё две ипотеки и она
- превысила кредитный лимит.
Скопировать
I understand there are a lot of homeowners who are underwater.
I understand many homebuyers were enticed into taking on adjustable mortgages that eventually bankrupt
But what I often think is that banks are made the bad guys in these equations, and that is unwarranted.
Я понимаю, что есть много домовладельцев, утонувших в долгах.
Я понимаю многих домовладельцев, которые соблазнились ипотекой с регулируемой процентной ставкой, которая в конце концов обанкротила их.
Но я часто замечаю, что банки неоправданно считаются виноватыми в этих недостачах.
Скопировать
These are bad times, you know?
People out of work, can't pay their mortgages.
All it would take is a few more clowns with the same idea, and I can't even think what would happen.
Сейчас плохое времена, ты знаешь?
Люди без работы, не могут выплатить свои ипотечные кредиты.
Все, что это может принести, это несколько клоунов с одной идеей, и я даже не могу подумать , что может случиться.
Скопировать
It's 210.
Need to take out sucker mortgages for 200 grand?
I'm up against it here.
210.
И с каких же пор тебе понадобились закладные на 200 тысяч?
У меня нет другого выхода.
Скопировать
This one here says the line is frozen.
Yes, with these reverse mortgages, you can only borrow a percentage of the equity you have in the house
That's called the loan-to-value.
Тут говорится, что кредитная линия заморожена.
Да, при обратной ипотеке вы можете занять только процент от вашей доли стоимости дома.
Это называется коэффициент стоимости залога.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mortgages (могиджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortgages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить могиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение