Перевод "mortgages" на русский
Произношение mortgages (могиджиз) :
mˈɔːɡɪdʒɪz
могиджиз транскрипция – 30 результатов перевода
Imagine...
Three unpaid mortgages.
We could lose them.
Представь...
Три неоплаченных закладных.
Мы можем потерять их.
Скопировать
This parcel of land measures 320 acres.
It's free of all encumbrances, liens and mortgages.
This property and all it contains, lock, stock and barrel, will be turned over to the lucky purchaser at the time of sale.
Это небольшой участок земли 320 акров.
На эту землю не накладывался арест, она не закладывалась.
Эта собственность, и все, что на ней находится: инструмент, скот, бочки,- будет передано покупателю в момент продажи.
Скопировать
I mean, love is wonderful, but it's not all you need.
You also need things like life insurance and PPOs and unromantic things, like mortgages.
I get that.
Любовь - это прекрасно, но это далеко не все.
В жизни есть страховки, кредиты и другие повседневные вещи.
Я понимаю.
Скопировать
Their amount was frightful.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Их сумма была пугающей.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Скопировать
Because he has an honest face?
That didn't stop him from selling properties, buying mortgages. - What?
- Yes you did!
У него лицо добропорядочного человека?
Но это не мешало ему продавать земли, фермы, брать ипотечный кредит.
- Что ты сказал?
Скопировать
I need to ask you lots of things.
With all these mortgages, the banks, the warnings I tell you, I almost lose myself in it all, sometimes
Here, let's sit down.
Я должна спросить у тебя кучу вещей.
Все эти закладные, банки, предупреждения... Говорю тебе, я чуть не потерялась во всем этом.
Вот. Сядем здесь.
Скопировать
I've made out a check here for $2,500.
There's someone in Ramsdale who's prepared to take care of the mortgages on the house and make a down
Here's the papers.
Я выписал чек на 2500 долларов.
Один человек в Рэмсдэйле готов расплатиться по закладным на дом и дать наличными 10 тысяч.
Вот все бумаги.
Скопировать
The press is passionate about this kind of trial. It's just what I need.
I am immersed in my mortgages.
A similar trial ...
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
А я вынужден всю жизнь прозябать в архивах.
Такой процесс...
Скопировать
They're the best people in town....
We now had a new car, a new trailer-- --and mortgages of $ 7 646-
We don't just weld the hitch to your car, we bolt it on in three places:
Лучшая в городе.
Итак, у нас была новая машина, новый трейлер... и ипотека на $7646.
Мы не просто привариваем фаркоп, а клепаем его в трех местах:
Скопировать
I'll dig up that $5,000 somehow. - Shove me up, shove me up.
. - Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?
Times are bad, Mr. Potter.
За это время я как-нибудь раздобуду 5 тысяч.
Ты что, никак не можешь заставить людей выкупить свои закладные?
Сейчас тяжелые времена.
Скопировать
I thought you were supposed to be on the round-up today.
And suppose you tend to your mortgages... and stop sticking your nose in my business.
Just as one civilized man to another, I... if that isn't insulting you...
Я думал, ты сегодня на встрече.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Слушай, давай по-цивилизованному. если тебя это не обидит, у меня есть предложение.
Скопировать
You've heard about the mortgage?
All churches have mortgages.
It isn't respectable for a church not to have one.
- Так вы знаете о закладной?
- У всех церквей они есть.
Считается недостойным их не иметь.
Скопировать
You have that much owing you from those chiselling patients of yours!
They pay their mortgages, don't they?
They pay the grocer cash.
Ты мог бы получить их... - ...со своих пациентов! - Они не в состоянии платить!
Но они выплачивают свои ипотечные кредиты?
И в бакалейной лавке они расплачиваются наличными.
Скопировать
You won't lose the house.
Everybody has three mortgages nowadays.
But at 19 percent?
Ты не потеряешь дом.
Все закладывают сейчас.
Но не под 19 процентов?
Скопировать
- It's only a bit of fun.
If I want advice off you, it'll be about mortgages.
Can I retaliate?
- Да мы просто веселились.
Если б я хотел услышать от тебя совет, то спросил бы про ипотеку.
Мне можно ответить?
Скопировать
Okay. This is new for me.
I have two mortgages, private school bills, a full-time job, custody battles, alimony battles, child
How can we possibly do this again?
ЧАРЛИ Что-то новенькое.
КЕЙТ Но у меня сын 10-ти лет, я плачу за две ипотеки, за школу, и работаю весь день, выбиваю элементы на себя, на сына, борюсь за опеку, плачу за уроки игры на барабанах и...
Другого раза у нас с тобой просто не будет.
Скопировать
This is Phil.
He does mortgages down at the bank.
You know, 30-year balloon loans.
Знакомьтесь: это Фил.
Работает в банке, в отделе ипотеки:
кредиты на тридцать лет с плавающей ставкой и все такое.
Скопировать
Talking about the mortgage on the house.
Or should I say "mortgages"?
Three of them.
О залоге на дом.
Или мне лучше сказать "залогах"?
Трех.
Скопировать
See how I'M...
I had a tedious day of mortgages and share prices and I would like to be entertained.
Entertained, sir?
Но я не уверена, что вас заинтересует.
Улыбка! Очень лёгкая. Всего лишь тень улыбки.
Я просто подумала, сэр...
Скопировать
"that when you deposit money in a bank," "the bank does not put the money into a safe deposit vault."
"in bonds, instrumental papers, mortgages..."
"and in many other kinds of loans." "In other words, the bank put your money to work," "to keep the wheels of industry and of agriculture... "
Когда вы приносите деньги в банк, банк не складывает деньги в сейфы.
Он вкладывает ваши деньги во всевозможные предприятия, в акции и ценные бумаги, в ипотечные и многие другие виды займов.
Иными словами, банк заставляет ваши деньги работать, вращая колеса промышленности и сельского хозяйства.
Скопировать
Good evening, Mr. McDowell.
I just offered your husband to shoulder all his mortgages take over all outstanding notes and put him
Is he going to accept?
Добрый вечер, мистер масДаул.
Я предложил вашему мужу передать мне все его ипотечные кредиты и облигации, и перейти ко мне в наем если он позволит мне самому позаботиться о ферме.
Он согласился?
Скопировать
He said,
"Oh, we're gonna buy up toxic assets but we're not going to worry about sub-prime mortgages."
What he's talking about is derivatives.
Он сказал:
"О, мы собираемся скупать "ядовитые активы", но мы не собираемся волноваться о суб-стандартных кредитах."
То, о чем он говорит, - деривативы.
Скопировать
How did it start?
It started with mortgages, particularly non-prime mortgages.
In September of 2004, the FBI warned that there was an epidemic of mortgage fraud
Как это началось?
Это началось с ипотеки, особенно вторичных кредитов.
В сентябре 2004 года ФБР предупреждает, что существует эпидемия мошенничества с ипотекой,
Скопировать
Nothing else.
"I give all my residences subject to any mortgages or encumbrances thereon, to--"
My progeny, Pamela Swynford DeBeaufort.
Только за это.
"Я передаю всю мою недвижимость, находящуюся под залогом или иным обременением, моему... "
Моей наследнице, Памеле Суинфорд де Буфорт.
Скопировать
She's been in a perfect position To scout out the weaker families.
Since the families are estranged, They have to assume that the additional mortgages are legit.
And even if they didn't, They wouldn't have enough money to fight the banks in court.
У нее было идеальное место, чтобы находить уязвимые семьи.
Так как семьи были разделены, они думали, что вторые закладные были законны.
А если и не думали, у них не будет достаточно денег, чтоб судиться с банками.
Скопировать
Natalie vickers, key player and co-conspirator, Interstate mortgage scam.
Oh, interstate mortgages?
That gets me seriously hot.
Натали Викерс, ключевая фигура и сообщница в межународной ипотечной афёре.
О, в международной ипотечной?
Поэтому мне действительно становится жарко.
Скопировать
Because it's mortgaged to the bank.
I don't really understand mortgages.
Well, the bank lends us money against the security of the house.
Потому что оно заложено банку.
Я не понимаю, что значит "заложено".
Банк дал нам деньги под залог дома.
Скопировать
That's a good deal, so let's keep our priorities straight here, right?
priority is getting my business back and putting my employees back on the payroll so they can pay their mortgages
Right, but I think your employees would agree that you need to get your financial situation in control before you can help them.
Это отличные условия, так что давай выбирать правильные приоритеты, да?
Ну, мой приоритет - вернуть свой бизнес, и снова начать платить работникам зарплату, чтобы люди могли выплачивать свои ипотеки.
Ясно, но я думаю, что твои работники согласятся с тем, что сначала нужно взять под контроль финансовую ситуацию, прежде чем ты сможешь им помочь.
Скопировать
Dominating this industry were 5 investment banks Two financial conglomerates Three securities insurance companies and three rating agencies
them all together was a securitization food chain, a new system which connected trillions of dollars, mortgages
30 years ago if you wanted get a loan for a home the person lending you money expecting you to pay him or her back you got a loan from a lender who wanted you to pay him back we've since developed securitization whereby
¬ этой сфере экономики доминировали п€ть инвестиционных банков, два финансовых конгломерата, три страховых компании, и три рейтинговых агентства.
" св€зывала их всех вместе секьюритизационна€ пищева€ цепь - нова€ система, котора€ соедин€ла триллионы долларов в ипотеках и других займах с инвесторами по всему миру.
30 лет назад, если вы хотели получить кредит на дом, человек, у которого вы занимали деньги, ожидал, что вы выплатите их ему обратно. ¬ы брали заем у кредитора, который хотел, чтобы вы вернули деньги.
Скопировать
In the old system when a home owner paid their mortgage every months the money went to their local lender
And since mortgages took decades to repay lenders were careful
In the new system, lenders sold the mortgages to investment banks
¬ старой системе, когда домовладельцы платили ипотеку каждый мес€ц, деньги шли к их местному кредитору.
" поскольку выплата ипотеки занимала дес€тилети€, кредиторы были осторожны.
¬ новой системе кредиторы продавали закладные по ипотеке инвестиционным банкам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов mortgages (могиджиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mortgages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить могиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
