Перевод "stockpiling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stockpiling (стокпайлин) :
stˈɒkpaɪlɪŋ

стокпайлин транскрипция – 30 результатов перевода

As far as collier's pow-Wows with dravitt... All we can do is guess.
You think he's stockpiling weapons?
Oh, arms, anthrax...
Так как Колер и Дравит далеко... все, что мы можем - предпологать.
Думаете, он запасает оружие?
Оружие, сибирская язва..
Скопировать
What do you mean?
defense says that it's confirmed... that a fringe terrorist group with ties to Libya and Iraq... is now stockpiling
I feel awful.
О чем это она?
О чем ты? Ирак опять накопил большое количество высокотехнологичного химического. И биологического оружия.
-Мне очень плохо.
Скопировать
It was a ploy by their farming consortium.
They've been stockpiling squill in order to drive the price up.
- That's dishonest.
Это была уловка их сельскохозяйственного консорциума.
Они запасались сциллами, чтобы взвинтить цену.
Это бесчестно.
Скопировать
And, instead of generating power, it'll be sucking power from...
Gotham City... and storing it... stockpiling it... which is a very novel approach, I'd say.
Who'd you say this to?
И вместо выработки энергии он будет её высасывать из
Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
Кому еще ты сказала об этом?
Скопировать
Roman, I need you to get back to the lab immediately.
I can perform the procedure and start stockpiling an arsenal.
We don't have time.
Роман, вернись в лабораторию.
Я проведу процедуру и начну формировать арсенал.
У нас нет времени.
Скопировать
- Seems Coulson's put Skye in hiding.
- Stockpiling enhanced people?
I doubt that.
- Кажется Колсон скрывает Скай.
- Набирает одаренных людей?
Сомневаюсь.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out, but we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительство пало.
Ополчение приняло на себя руководство, контроль продовольствия и и запасов вооружения.
Мы до сих пор не знаем, почему отключили электричество, но мы верим, что кто-то придет и осветит нам путь.
Скопировать
What about that money you got from Morozov?
HR's stockpiling it.
I don't know what for, but whatever it is, they have millions.
Что насчет денег, которые ты получил от Морозова?
Это накопление ЭйчАр.
Я не знаю для чего, но чем бы это ни было, у них есть миллионы.
Скопировать
Oh, um, your son-in-law, has he ever been in Indian territory?
We've started stockpiling rail and ties here, waiting for the Missouri to thaw.
Mmmm, river's already breaking up here South.
О, хм, ваш зять, был ли он когда-нибудь на территории индейцев?
Мы начали запасать рельсы и шпалы, ожидая оттепель в Миссури.
Река на юге уже выходит из берегов.
Скопировать
The sheriff said there's been reports of 6 other blood bank thefts all within 30 Miles of Mystic Falls.
Somebody's stockpiling blood.
It wasn't Elena, and it's not us.
Шериф сказала, что были заявления о пропажах еще в шести донорских пунктах, и все в пределах 30 миль.
Кто-то запасается кровью.
Это не Елена, и не мы.
Скопировать
You arrest him, his guns disappear.
Could it be, Officer Reyes, that you are stockpiling your own personal armory of untraceable guns?
Oh, why am I not surprised he's not here?
Вы арестовали его, а его пушки исчезли.
Возможно ли, офицер Рейес, что вы собираете собственный арсенал из незарегистрированного оружия?
Ах, почему я не удивлен тому, что его здесь нет?
Скопировать
Well, that has nothing to do with this.
Oh, I know that, but some people might find it hard to swallow that we just happened to be stockpiling
So, should we tell them the truth?
Он тут ни при чём.
Я-то знаю, но некоторые люди с трудом поверят, что мы совершенно случайно начали запасаться топливом прямо перед катастрофой.
Расскажем им правду?
Скопировать
- I discovered this morning.
She'd been stock-piling her sleeping pills.
May we have a moment alone, please, Inspector?
Я узнал о них сегодня утром.
Она запасала своё снотворное.
Инспектор, пожалуйста, мы могли бы побыть наедине?
Скопировать
So this is what Kieran was hiding.
More like stockpiling.
From what I can gather, it's mostly weapons.
Вот это скрывал Киран.
Похоже на запасы.
Полагаю, что это оружие.
Скопировать
People here day and night.
And why's our town stockpiling all this propane in the first place?
Seems awfully convenient once that dome came down.
Здесь люди и ночью и днём.
И зачем наш город собирал столько пропана в первую очередь?
Кажется ужасно удобным,как только купол уйдет
Скопировать
Look at this.
Nurses are stockpiling.
The end is coming.
Взгляните-ка.
Медсестры делают запасы.
Конец близок.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out. But we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительствопало.
Ополчение приняла на себя руководство, контроля продуктов питания и запасов вооружения.
Мыпопрежнемунезнаем, почему электричество пропало, номынадеемся,что кто-нибудьпридет и осветит нам путь.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out, but we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительство пало.
Ополчение захватило продукты питания. и запасы оружия
Мы до сих пор не знаем почему свет погас, Но мы надеемся, что кто-нибудь придет и включит электричество.
Скопировать
It's all a big hoax like bigfoot or the Loch Ness monster, or the Underwater Gorilla.
Then why are we stockpiling food and learning how to fight aliens and/or mutants?
Jimmy, we got four-years worth of ice cream sandwiches in the basement.
Это большой обман, как йети или Лохнесское чудовище, или горилла по водой.
Тогда зачем мы запасались едой и учились бороться с пришельцами и/или с мутантами?
Джимми, у нас четырехлетний запас мороженого в подвале.
Скопировать
We let Rosa and her family move into the survival bunker we weren't using until they were back on their feet.
It took a while, but Mom sold all the stuff she'd been stockpiling, and used the money to help Carlos
And before we knew it, Rosa's family was back in business.
Мы разрешили Розе и ее семье поселиться в бункере, которым не пользовались, пока они снова не встанут на ноги.
Это заняло время, но мама продала все, чем запаслась и использовала деньги чтобы помочь Карлосу выкупить фургончик с мороженым.
И до того, как мы узнали это, семья Розы вернулась в бизнес.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out.
Правительство пало.
Ополчение приняло на себя руководство страной, контроль над продуктами питания и запасами вооружения.
Мы до сих пор не знаем, почему пропало электричество.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply, and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out. But we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительство пало.
Ополчение (Милиция) приняла на себя руководство, контроль продуктов питания, и запасов вооружения.
Мы по прежнему не знаем, почему электричество исчезло, но мы надеемся, что кто-нибудь придет и осветит нам путь.
Скопировать
You're referring, of course, to Dr. Manhattan but does Dr. Manhattan's existence guarantee world peace? Eleanor Clift.
Well, it hasn't stopped the Soviet Union from stockpiling record amounts of nuclear weapons.
You don't think it's just posturing?
Конечно, вы говорите о докторе Манхеттане но разве наличие доктора Манхеттана гарантирует всеобщий мир?
Впрочем, это не остановило Советский Союз от рекордного накопления ядерных боеголовок.
А вы не думаете что это просто такая "поза"?
Скопировать
Liquid peroxide.
Three years of stockpiling.
- Where did you get it all?
Перекись водорода.
Три года копил.
- Где ты все это достал?
Скопировать
Erica and Dale were hard at work. Tracking the terrorist cell they suspected.
Was stockpiling a supply of c-4 compound.
Upon searching the cell's hideout, they found the explosives...
И как мне уберечь его от них?
Когда я выясню, я дам тебе знать.
Священник, штатский, ящерица и федерал...
Скопировать
It's the imperialist's wet dream.
And that is why Reagan is stockpiling them, that is why his puppet Thatcher will test and deploy them
And that is why we must join our European sisters in protest.
Ёто эротические сны империалистов.
¬от поэтому –эйган запасаетс€ ими, поэтому его кукла "эчер будет испытывать и размещать их, несмотр€ на протесты.
" поэтому мы должны поддержать наших европейских сестЄр в их протесте.
Скопировать
It's been weaponized.
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg.
Not this kind.
Его зарядили.
Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга.
Но не такого.
Скопировать
It sounds worse than it actually.
You're stockpiling weapons around the world that can kill me.
- Not you...
Звучит хуже, чем есть на самом..
Вы по всему миру храните оружие, - которое может убить меня!
- Не тебя, криптонцев!
Скопировать
That's what caused the explosion.
- Probably the same people stockpiling fuel To make a bomb.
- Well, I'm sure you can find them Without ronnie powell's help.
Это стало причиной взрыва.
Возможно, какие-то люди запасаются топливом, чтобы сделать бомбу.
Что ж, я уверен, что вы сможете найти их и без помощи Ронни Пауэлла.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply, and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out. But we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительствопало.
Ополчение приняла на себя руководство, контроль продуктов питания и запасов вооружения.
Мыпопрежнемунезнаем, почему электричество пропало, номынадеемся,что кто-нибудьпридетиосветитнампуть .
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stockpiling (стокпайлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stockpiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стокпайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение