Перевод "stockpiling" на русский
Произношение stockpiling (стокпайлин) :
stˈɒkpaɪlɪŋ
стокпайлин транскрипция – 30 результатов перевода
What do you mean?
defense says that it's confirmed... that a fringe terrorist group with ties to Libya and Iraq... is now stockpiling
I feel awful.
О чем это она?
О чем ты? Ирак опять накопил большое количество высокотехнологичного химического. И биологического оружия.
-Мне очень плохо.
Скопировать
And, instead of generating power, it'll be sucking power from...
Gotham City... and storing it... stockpiling it... which is a very novel approach, I'd say.
Who'd you say this to?
И вместо выработки энергии он будет её высасывать из
Готэм-Сити и будет её сохранять и накапливать что является новаторством.
Кому еще ты сказала об этом?
Скопировать
It was a ploy by their farming consortium.
They've been stockpiling squill in order to drive the price up.
- That's dishonest.
Это была уловка их сельскохозяйственного консорциума.
Они запасались сциллами, чтобы взвинтить цену.
Это бесчестно.
Скопировать
I'm like that with scissors.
Mind you, the difference is I have been stockpiling scissors for the last 20 years.
That's worrying. Now, what was the first processed food produced by H J Heinz in 1869?
У меня так бывает с ножницами. Весь дом переверну, пока ищу.
Разница в том, что за последние 20 лет у меня набралось столько ножниц...
Самый первый продукт, выпущенный компанией "Хайнц" в 1869?
Скопировать
As far as collier's pow-Wows with dravitt... All we can do is guess.
You think he's stockpiling weapons?
Oh, arms, anthrax...
Так как Колер и Дравит далеко... все, что мы можем - предпологать.
Думаете, он запасает оружие?
Оружие, сибирская язва..
Скопировать
It's the imperialist's wet dream.
And that is why Reagan is stockpiling them, that is why his puppet Thatcher will test and deploy them
And that is why we must join our European sisters in protest.
Ёто эротические сны империалистов.
¬от поэтому –эйган запасаетс€ ими, поэтому его кукла "эчер будет испытывать и размещать их, несмотр€ на протесты.
" поэтому мы должны поддержать наших европейских сестЄр в их протесте.
Скопировать
It's been weaponized.
Come on guys, we know the Soviets were stockpiling Marburg.
Not this kind.
Его зарядили.
Слушайте парни, мы знаем что Советы накапливали запасы Марбурга.
Но не такого.
Скопировать
Well, his hard drive was fried but I was able to retrieve most of the shit off of it.
Apparently your boy's into stockpiling some pretty serious viruses.
Why would he do that?
– Жёсткий диск спёкся но большую часть я сумел скачать.
Твой друг хранил набор лютых вирусов.
– Зачем ему это?
Скопировать
It sounds worse than it actually.
You're stockpiling weapons around the world that can kill me.
- Not you...
Звучит хуже, чем есть на самом..
Вы по всему миру храните оружие, - которое может убить меня!
- Не тебя, криптонцев!
Скопировать
Sometimes it could be quite difficult to get a song on an album.
Be, right, and didn't make it on to Abbey Road, right, but made it onto his first solo album, he was stockpiling
You know, stuff was building up.
Знаете, иногда это очень непросто вставить свою песню в альбом группы.
Например, при записи 'Lеt lt Ве' они репетировали 'A ll Тhings Мust Раss ' и пару других песен Джорджа, но они не попали ни в альбом 'Lеt lt Ве' ни в 'A bbеу Rоаd'
а попали только в его первый соло-альбом.
Скопировать
That's what caused the explosion.
- Probably the same people stockpiling fuel To make a bomb.
- Well, I'm sure you can find them Without ronnie powell's help.
Это стало причиной взрыва.
Возможно, какие-то люди запасаются топливом, чтобы сделать бомбу.
Что ж, я уверен, что вы сможете найти их и без помощи Ронни Пауэлла.
Скопировать
You're referring, of course, to Dr. Manhattan but does Dr. Manhattan's existence guarantee world peace? Eleanor Clift.
Well, it hasn't stopped the Soviet Union from stockpiling record amounts of nuclear weapons.
You don't think it's just posturing?
Конечно, вы говорите о докторе Манхеттане но разве наличие доктора Манхеттана гарантирует всеобщий мир?
Впрочем, это не остановило Советский Союз от рекордного накопления ядерных боеголовок.
А вы не думаете что это просто такая "поза"?
Скопировать
Liquid peroxide.
Three years of stockpiling.
- Where did you get it all?
Перекись водорода.
Три года копил.
- Где ты все это достал?
Скопировать
Erica and Dale were hard at work. Tracking the terrorist cell they suspected.
Was stockpiling a supply of c-4 compound.
Upon searching the cell's hideout, they found the explosives...
И как мне уберечь его от них?
Когда я выясню, я дам тебе знать.
Священник, штатский, ящерица и федерал...
Скопировать
Dead rats!
Yes, stockpiling of dead rats called global health menace.
How old are you, now that you're not younger than everyone else?
- Мертвые крысы.
- Валютные резервы в мертвых крысах всемирная угроза.
- А сколько тебе лет? Теперь ты не моложе окружающих?
Скопировать
So what do you think-- is the patient paranoid or am I?
I don't think stockpiling weapons is the most reasoned response, but, given what I've seen at Bloomingdale's
I wouldn't say it rises to the level of mental illness.
Так что ты думаешь, пациент параноик или я?
Я не думаю, что запасать оружие это самая разумная реакция, но, учитывая то, что я видел в Блумингдейле в Чёрную Пятницу, (рождественский сезон распродаж)
Я бы не сказал, что это показатель умственного заболевания.
Скопировать
My place.
I've been stockpiling equipment.
No. No!
У себя дома.
Я собираю все необходимое. Нет.
Нет!
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out.
Правительство пало.
Ополчение приняло на себя руководство страной, контроль над продуктами питания и запасами вооружения.
Мы до сих пор не знаем, почему пропало электричество.
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out, but we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительство пало.
Ополчение приняло на себя руководство, контроль продовольствия и и запасов вооружения.
Мы до сих пор не знаем, почему отключили электричество, но мы верим, что кто-то придет и осветит нам путь.
Скопировать
Don't worry. I've been up to that house.
I can tell you that Charlie is stockpiling whores up there.
The place is packed with whores.
Я бывал в его доме.
Могу сказать что Чарли складывает там проституток штабелями.
Там полно шлюх!
Скопировать
My guess is he's just another dupe.
Probably has money, and Sabrina's just stockpiling all she can for that retirement fund.
Con artists aren't big savers.
Мое предположение - он всего лишь очередная жертва обмана.
Вероятно, при деньгах, и Сабрина вкладывала все, что могла, в пенсионные накопления.
Мошенники не умеют копить деньги.
Скопировать
Let me give you an example.
love to uncover an incriminating memo dated the day before miracle day signed by me authorizing the stockpiling
The truth is, a pattern like that began say maybe five years ago with the systematic increase in production in random factories around the world based on market share projections.
Позвольте привести вам пример.
На этих складах полно лекарств, несомненно, вам бы хотелось обнародовать уличающие записи, датированные за день до Дня Чуда, подписанные мной и разрешающие накопление запасов болеутоляющих.
Правда в том, что такую же структуру начали, скажем, примерно 5 лет назад на различных заводах, с систематическим увеличением объёма производства по всему миру на основании прогнозов по удельному весу товара на рынке.
Скопировать
As a result of this, some have sought sanctuary in houses of worship, praying for answers of any kind from either God or Anna.
In response to the rioting in the streets, some citizens have begun stockpiling guns and ammunition.
As one New Yorker remarked, "if Anna's bringing Armageddon, I'm going out fighting."
В результате этого, некоторые нашли убежище в церквях, молясь о том, чтобы получить ответы, хоть от Бога, хоть от Анны.
В ответ на забастовки на улицах, некоторые граждане начинают запасаться оружием и боеприпасами.
Как заметил один житель Нью-Йорка, если Анна несет Армагеддон я собираюсь сражаться.
Скопировать
Oh, um, your son-in-law, has he ever been in Indian territory?
We've started stockpiling rail and ties here, waiting for the Missouri to thaw.
Mmmm, river's already breaking up here South.
О, хм, ваш зять, был ли он когда-нибудь на территории индейцев?
Мы начали запасать рельсы и шпалы, ожидая оттепель в Миссури.
Река на юге уже выходит из берегов.
Скопировать
Look at this.
Nurses are stockpiling.
The end is coming.
Взгляните-ка.
Медсестры делают запасы.
Конец близок.
Скопировать
People here day and night.
And why's our town stockpiling all this propane in the first place?
Seems awfully convenient once that dome came down.
Здесь люди и ночью и днём.
И зачем наш город собирал столько пропана в первую очередь?
Кажется ужасно удобным,как только купол уйдет
Скопировать
What about that money you got from Morozov?
HR's stockpiling it.
I don't know what for, but whatever it is, they have millions.
Что насчет денег, которые ты получил от Морозова?
Это накопление ЭйчАр.
Я не знаю для чего, но чем бы это ни было, у них есть миллионы.
Скопировать
- Get out.
- These aren't the only weapons that your father is stockpiling.
- Oh, really?
Убирайтесь.
Дело не только в оружии, которое запасает ваш отец.
Неужели?
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply, and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out. But we're hopeful that someone will come and light the way.
Правительствопало.
Ополчение приняла на себя руководство, контроль продуктов питания и запасов вооружения.
Мыпопрежнемунезнаем, почему электричество пропало, номынадеемся,что кто-нибудьпридетиосветитнампуть .
Скопировать
The government collapsed.
Militias took over, controlling the food supply and stockpiling weapons.
We still don't know why the power went out.
Правительства пали.
Ополчения поднялись, они контролировали поступления еды и склады с оружием.
Мы до сих пор не знаем, почему электричество исчезло.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stockpiling (стокпайлин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stockpiling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стокпайлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
