Перевод "rightly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rightly (райтли) :
ɹˈaɪtli

райтли транскрипция – 30 результатов перевода

I have been silent upon it.
And for all my taciturnity neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to
Your silence can easily be construed as an action.
Я ничего не говорил о нем.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
Ваше молчание также может быть истолковано как действие.
Скопировать
- What's going on?
- I'm not rightly sure.
What's going on?
- Что происходит?
- Я точно не уверен.
Что происходит?
Скопировать
Someone's looking to create a monopoly in the opium business by eliminating the opposition one by one.
And as your newspaper quite rightly says, he's "still at large".
I suppose you're going to give me his name and address ?
Кто-то жаждет создать монополию в опиумном бизнесе, уничтожая конкурентов одного за другим.
Как правильно пишет Ваша газета, он "все еще на свободе".
Предполагаю, что Вы собираетесь дать мне имя и адрес?
Скопировать
- What's going on?
- I'm not rightly sure What's going on?
Well, first off, you'll be put up in lodgings for the night, so you don't disappear
- Что происходит?
- Я точно не уверен. Что происходит?
Ну, во-первых, вас поместят в номера на ночь, так вы не исчезнете
Скопировать
Moreover, road rage is something that no court in the country is prepared to countenance.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Более того, агрессия на дороге это то, с чем не готов мириться ни один суд в стране.
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Скопировать
You don't happen to know what Dr. Jekyll uses these for?
No, sir, I don't rightly know.
I don't rightly know, sir.
Известно ли вам, для чего доктор Джекилл использует это?
Нет, сэр, не могу знать.
Не могу знать, сэр.
Скопировать
No, sir, I don't rightly know.
I don't rightly know, sir.
- Have you got it?
Нет, сэр, не могу знать.
Не могу знать, сэр.
Достали?
Скопировать
- Of course not.
Astonishingly, it can be as much as a whole 50 seconds longer or, as you rightly and eruditely said,
Even averaged across a year, a day is still not quite 24 hours, as measured on an atomic clock.
- Каждый день по-разному.
Поразительным образом сутки могут быть до 50 секунд длиннее или, как ты верно заметил, короче, в зависимости от времени года.
Даже средняя годовая длина суток не будет равна 24 часам, согласно атомным часам.
Скопировать
- I give you my word, if I do, Daughter, I'll take you right out of there with me.
Rightly speakir, it's no concern of yourn, but I think it only fiit and proper you be a party to it.
Reynolds here representing Anaheim's Bank has loaned me $100,000 on The Furies.
- Даю тебе слово, дочь моя, что если так - я прихвачу и тебя с собой.
Вообще говоря, тебя это не касается. И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Банк Анахейм, в лице своего представителя Рейльнодса, дает мне заем в $100,000 на развитие "Фурий".
Скопировать
Daddy!
And rightly so!
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
Папочка, у Топтунова дачу отбирают.
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Скопировать
I like chimneys.
Oh, rightly so!
A chimney is a wondrous thing.
Мне нравятся трубы.
Это справедливо!
Трубы - удивительная вещь.
Скопировать
Where is Africa, Mr. Bridges?
Well, I don't rightly know where it is, but it's bloody hot when you get there.
- We're so glad you're home, Daddy!
Где эта Африка, мистер Бриджес?
Ну, точно не знаю, где она именно, Но там становится чертовски жарко.
- Мы так рады, что ты дома, папа!
Скопировать
My grandmother wouldn't have.
And rightly.
Do you want me to go, Jerry?
Моя бабушка не простила бы.
И заслуженно.
Хочешь, чтобы я ушла, Джерри?
Скопировать
Tell me, them Rocky Mountains as high as they say?
Well, now, I just don't rightly know. I never climbed one.
I've, well... that just ain't exactly true.
Скажите, Скалистые горы действительно такие высокие?
Да, я, честно говоря, и не знаю, никогда там не был.
Хотя... знаете, это...
Скопировать
This fool war started in the East. What's us Westerners doin' in it?
I don't rightly know any more!
It ain't quite what I expected.
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
Не знаю я теперь уже ничего!
Это не то, чего я ожидал.
Скопировать
Oh, yes.
And the rightly.
In this country, Mr. Bentley the man who gives victory in battle is prized beyond every other man.
О, да.
И по праву.
В этой стране, мистер Бентли, тот, кто принёс победу в битве, почитаем превыше всех прочих.
Скопировать
- Not I. I must be found.
My parts, my title and my perfect soul shall manifest me rightly.
Is it they? IAGo:
Открытая душа, заслуги, званье - Все за меня.
Да это не они!
Нет, Янусом клянусь!
Скопировать
Yes, that may account for this.
When I was here last time, if I remember rightly, they'd just perfected this thing.
It's a ray, used in construction work.
- Просто это может все объяснить.
Когда я в последний раз тут был, если я все верно помню, они уже усовершенствовали эту вещь.
Это луч, который используется при строительстве.
Скопировать
- Me too!
Some say, that these popular theaters will soon replace, and rightly so, professional theater!
And obviously, an actor who isn't being paid will act with more inspiration!
- Я тоже!
Есть мнение, что народные театры вскоре... вытеснят...! Наконец... театры профессиональные! И это правильно!
Актер, не получающий зарплаты, будет играть с большим вдохновением.
Скопировать
Just a wee moment of foolishness, eh?
And rightly so.
Yes. "Rightly so"... "Why ever not?" Eh?
Просто маленькое приключение,только и всего.
Так почему бы и нет?
И правда,почему бы и нет.
Скопировать
And rightly so.
"Rightly so"... "Why ever not?" Eh?
It's never happened to you before?
Так почему бы и нет?
И правда,почему бы и нет.
С вами никогда такого не случалось?
Скопировать
Well, sir, I attended a performance of a cinema film recently, in which estranged parents of a child were brought together by the tot.
If I remember rightly, it said, "Dada, doesn't oo love Mummy no more?"
"Dada, doesn't oo love Mummy no more?"
Я не понимаю, как. Сэр, недавно я смотрел фильм,.. в котором поссорившихся родителей ребенка удается помирить... благодаря этому самому ребенку.
Но как? Если я не ошибаюсь, ребенок там говорил: Папа не любит больше мамочку?
Папа не любит больше мамочку? .
Скопировать
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities.
Beauty has taken on a broader definition to include mind, spirit, values, ideas.
Раньше на конкурсах только глазели на красоток в купальниках.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Понятие красоты стало шире и теперь включает в себя и ум, и духовные ценности.
Скопировать
- Oh, dear.
- "Oh," as you rightly say, "dear."
So serious, in fact, that we were forced to remove them.
О, Боже!
О, как Вы заметили, Боже!
Увы, нам даже пришлось их удалить.
Скопировать
The British people will never bow to the tactics of terrorism.
dispatched, willing to demonstrate once again the gratuitous violence and mayhem for which they are so rightly
Hi, guys in 82nd Airborne,
Народ Британии не намерен уступать под давлением террористической угрозы.
Специальные Воздушные Силы уже направлены в регион, с целью продемонстрировать свою силу и необузданную жестокость, благодаря которой они приобрели свою всемирную известность.
Привет парням из 82-го воздушного полка!
Скопировать
"I remember what He said about sin," "as we watched the dragonflies:"
"if you thought of it rightly, it just wasn´t there."
"It was gone like the shrouds of dragonflies," when they wrestled free.
Я помню, что Он сказал о грехе, когда мы смотрели на стрекоз:
"Если посмотореть на него под определенным углом, его не существует".
Он исчезает, как коконы стрекоз, когда от них освобождаются".
Скопировать
Planted in 1915, the year I was fighting at the battle of Verdun.
He had set them out in all the hollows, where he guessed, and rightly, there was moisture near the surface
They were like young children, tender, yet firm and confident.
Он засадил ими все долины где, как он предполагал, - и верно - была влага под слоем грунта.
Они были нежными, как девушки, и прекрасно укоренились.
Они росли, как будто по цепной реакции.
Скопировать
You want I should freeze or get down on the ground?
I mean to say, if I freeze, I can't rightly drop and, if I drop, I'm gonna be in motion. You see?
- Shut up!
Вы хотите, чтобы я не двигался или чтобы лег на землю?
Я о том, если я не буду двигаться, я не смогу упасть, а если я упаду, я двинусь.
- Заткнись!
Скопировать
Everybody left, and you're still here... like a fool.
I'm still here, as you have noted rightly, like a fool because you criticized my report.
It does credit to you...
Все ушли, а Вы, как болван, остались.
Я остался, как Вы справедливо заметили, как болван, потому что Вы раскритиковали мой отчет, и справедливо раскритиковали.
Это делает честь Вам...
Скопировать
Yeah.
Well, yeah, as you so rightly say, we are.
Huh!
Ага.
Да, как ты правильно сказал, мы здесь.
Ха!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rightly (райтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rightly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение