Перевод "absurdity" на русский

English
Русский
0 / 30
absurdityдикость нелепость абсурд бессмыслица несуразность
Произношение absurdity (эбсордети) :
ɐbsˈɜːdɪti

эбсордети транскрипция – 30 результатов перевода

I've had enough of your games.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority, conspiracy, and the attempt to foment insurrection."
Я уже наигрался в эти игры.
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Скопировать
Being without becoming!
An ontological absurdity.
I don't understand a word you're saying.
Существование без рождения!
Онтологическая чепуха.
Я не понял ни слова из того, что ты сказал.
Скопировать
Sir, I must own myself at a loss.
I'm not fanatical enough to persevere in this... absurdity.
Go on. Kill me.
Сэр, я принадлежу только себе.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Давайте, убейте меня.
Скопировать
Because of one impulsive act, you`re trapped in the fight of your life.
Your sole demand, Sam is simple to the point of absurdity and yet dauntingly complex, isn`t it?
I just want the police to-- l just want everybody to forget about it and let me go home.
Из-за одного импульсивного поступка вы должны бороться за свою жизнь.
Ваше единственное требование, Сэм просто до абсурда и, тем не менее, пугающе невыполнимо.
Я хочу, чтобы полиция... Забыла об этом и позволила мне уйти домой.
Скопировать
- Thank you.
GEORGIA: But, Your Honor, deep, deep inside the absurdity of the words that escape him there is some
Businesses use window-dressing.
- Спасибо.
Но, Ваша Честь, где-то в глубине несмотря на абсурдность сказанных слов в них есть доля правды.
В бизнесе используется показуха.
Скопировать
I stand corrected in orthopedic shoes.
And I stand here steeped in absurdity.
But absurdity itself must have its limits.
Я правильно стою в ортопедических туфлях.
И я стою здесь такой нелепый.
Но даже у нелепости должны быть пределы.
Скопировать
And I stand here steeped in absurdity.
But absurdity itself must have its limits.
Her own home, while under assault, she defends herself and she's arrested?
И я стою здесь такой нелепый.
Но даже у нелепости должны быть пределы.
Ее собственный дом, во время нападения, она защищается, и она арестована? !
Скопировать
- What did you just say?
Death shows the ultimate absurdity of life.
Are you trying to get me to lose my temper?
- Что? Что ты сказал?
- Смерть только выявляет абсурдность жизни.
- Это че такое?
Скопировать
But that is the way of the world
Each of us fears its absurdity, and curses it
And yet, the world is immeasurably vast, and gentleness, mercy and empathy linger in our hearts
Но таков уж мир.
Все мы боимся его абсурдности и проклинаем его.
К тому же, мир неизмеримо велик. И нежность, милосердие и доброта постепенно угасают в наших сердцах.
Скопировать
It's part of an arrested juvenile vision.
Crumb's material comes out of a deep sense of the absurdity of human life.
At a certain psychic level, there aren't any heroes, villains or heroines.
Взгляд от лица малолетнего преступника.
Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни.
На определенном психическом уровне, здесь нет героев или злодеев.
Скопировать
- So will your unholy theories of evolution.
It's a complete absurdity that the line of my ancestors can be traced back to a protoplasmic globule.
Please, go on.
- Итак, ваша нечестивая теория эволюции.
Это полный абсурд, что линию моих предков можно проследить до шариков протоплазмы.
Пожалуйста, продолжайте.
Скопировать
Poor man.
It was eitherthe wine... orthe absurdity ofbeing with a Sicilian cop... but I burst out laughing.
I mean, uncontrollably!
- Бедняга
- Либо из-за вина... - либо из-за абсурдности ситуации с сицилийским копом... - но я расхохоталась
- Я хочу сказать, безудержно!
Скопировать
It'll all work out.
For now, you just enjoy it in all its absurdity.
Okay.
Всё образуется.
А пока просто наслаждайтесь жизнью - при всей её абсурдности.
Хорошо!
Скопировать
" Use his energy to keep one's cool ".
Absurdity!
Be nothing of evil in the body of Poirot!
"Занимайся энергично, почувствуешь себя отлично".
Абсурд!
С телом Пуаро все в порядке.
Скопировать
Poirot!
This is an absurdity.
I do not know what is done from my key.
Пуаро?
Это чудовищно.
Я не знаю, куда подевался ключ.
Скопировать
That's a useless sort of talk.
I'm not fanatical enough to persevere in this absurdity.
If he so earnestly desires to kill me, he will kill me.
Все эти размышления бессмысленны.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Если он так хочет убить меня, он сделает это.
Скопировать
-No.
-They say it's a theoretical absurdity, and that's something I've always wanted to be lost in.
Ready?
- Нет.
- Говорят, что это - полная нелепица, а в такой штуке я всегда хотел заблудиться.
Готовы?
Скопировать
-Why not?
Well, hyperspace is a theoretical absurdity.
Everybody knows that.
- Почему нет?
Гиперпространство - абсолютная нелепица.
Все это знают.
Скопировать
A person comes to a strange city, but feels at home there.
To think what lengths of absurdity our ancestors went to, when they designed different architectural
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
Человек попадает в незнакомый город, но чувствует себя в нем, как дома.
До какой нелепости доходили наши предки. Они мучились над каждым архитектурным проектом.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Скопировать
I don't see the point of this line of questioning.
Well, I'm attempting to indicate, sir, the utter absurdity of the line of questioning used by the prosecutor
Mr. Prosecutor.
- Это всё. - Не понимаю цель этих вопросов.
Я пытаюсь показать абсурдность вопросов, которые были заданы обвинителем.
Господин обвинитель.
Скопировать
The strong raise it only to justify an offensive.
To justify absurdity!
- No...
Сильные поднимают его лишь для того, чтобы перейти в новое наступление.
- Защищая всякий вздор...
- Нет...
Скопировать
Don't try to escape again, I'll kill you next time.
The greatest absurdity for me lies in the fact that I was born.
Why was I born?
Не пытайся снова убежать, в следующий раз я тебя убью.
Наиболее абсурдным для меня является тот факт, что был рожден.
Зачем я был рожден?
Скопировать
Well, I promised Jean I wouldn't play anymore.
This is undoing an absurdity.
Here, $1,000. High card takes it. Go ahead.
Я обещал Джин, что не буду играть.
Это не игра, а выход из абсурдной ситуации.
Вот, тысяча долларов на старшую карту.
Скопировать
A cunning, crafty tactics.
We'll sign everything, we'll bring it to absurdity, to absolute nonsense.
We'll make thousands of absurd statements.
Хитрая, лукавая тактика.
Подпишем все, доведем все до абсурда, до полной бессмыслицы.
Тысячи нелепых показаний.
Скопировать
I am wrong, Mrs. Sadler?
More non, this is an absurdity.
The writer is an imbecile.
Я ошибаюсь, миссис Сэдлер?
Нет, это абсурд.
Автор - идиот.
Скопировать
His films are anything but arbitrary.
They follow a narrow path through many dangers: too much fantasy too much absurdity, too much mystification
He was always careful to tread on a narrow path without falling to one side.
В его фильмах нет случайного:
они движутся по узкой тропинке сквозь множество опасностей - слишком много фантазии, слишком много абсурда, слишком много мистификаций, слишком много шуток.
Он всегда старался пройти по узкой тропинке, не заступив ни на одну сторону.
Скопировать
What's that?
Absurdity I'm friends with Swallow, but I don't know where he lives
You're really incredible
Кто он?
Абсурдно, мы с Ласточкой друзья, но я не знаю, где он живёт.
Ты невозможен...
Скопировать
What's life got to offer?
Absurdity
Okay, let's go
Что такое жизнь после этого? ...
Абсурд!
Ок, двинули!
Скопировать
The world and myself weren't ready for it.
We've leaped forward into absurdity.
And I regret to say our new calendar.
И мир, и я не были к этому готовы.
Мы сделали скачок навстречу абсурду.
И я сожалею, но наш новый календарь,
Скопировать
- I'm just busy, okay?
I'm not gonna even discuss the absurdity... of representing an ex-lover who tried to kill you.
That isn't something that I should know?
Просто занята.
Я даже обсуждать не хочу абсурдность того, что ты представляешь ту, что пыталась тебя убить, но почему ты мне даже не сказал?
Разве я не должна это знать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов absurdity (эбсордети)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absurdity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эбсордети не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение