Перевод "the maze" на русский
Произношение the maze (зе мэйз) :
ðə mˈeɪz
зе мэйз транскрипция – 30 результатов перевода
HELP ME.
Wilbur) SHE HAD REACHED THE CENTER OF THE MAZE
ANGER COULD BE HER FRIEND NOW. GREEN AND PURPLE WERE ONLY COLORS.
Я хочу, чтобы она умерла.
Помогите мне. Меня это пугает.
Она дошла до конца лабиринта и выбралась наружу невредимой.
Скопировать
Look.
The room starts off as a bridge, and then it moves its way through the maze, which is where we ran into
But at some point, it must return to its original position.
Комната первоначально служит мостом.
А потом устремляется по лабиринту, и там мы на нее и выходим.
Но через какое-то время она должна вернуться в изначальное положение.
Скопировать
Keep it going.
Sean, this rat's reached the end of the maze.
Is he alive?
Продолжайте!
Шон, мы загнали крысу в угол лабиринта.
Он жив?
Скопировать
It's simple.
Charlie's the mouse that got you into the maze. I'm the rat who can find the cheese.
The name's Hank. Hank Evans... So it's true.
Всё просто.
Чарли - мышь, он идёт в капкан, а я - крыса и достану сыр.
Меня зовут Хэнк Иванс, поклонник таких крошек.
Скопировать
Watch it!
Taking him into the maze.
This is it.
Внимание! Внимание!
Завожу его в лабиринт.
Вот так.
Скопировать
Well, how better to disguise their true natures, how better to guide your way of thinking, than to be right down there amongst you?
Suddenly running down the maze the wrong way, eating the wrong bit of cheese, unexpectedly dropping dead
Finely calculated, the cumulative effect is enormous.
Как еще можно скрыть их истинную природу, как еще можно вас направлять, кроме как существовать среди вас?
Внезапно побежать не в тот коридор в лабиринте, съесть не тот кусочек сыра, неожиданно сдохнуть от миксоматоза...
В конечном счете, кумулятивный эффект просто огромен!
Скопировать
- This way.
And bit by bit, they picked up all the people who were in the maze, including a woman with a baby who'd
Turn left, round here.
- —юда.
ћало по малу они собрали всех людей, которые были в лабиринте, включа€ женщину с маленьким ребенком, которые были там все утро. ∆енщина насто€ла на том, чтобы вз€ть 'арриса за руку, бо€сь его потер€ть.
ѕовернули налево, здесь круг.
Скопировать
We must comb it thoroughly and question all inhabitants.
But that's where we run into the maze of laws still in force, as if Algiers were a holiday resort and
We've requested a free hand, but it's hard to obtain.
Необходимо тщательно прочесать его и допросить всех жителей.
Но здесь мы сталкиваемся с хитросплетением законов, будто бы Алжир — курорт, а не поле боя.
Мы запросили свободу действий, но ее тяжело получить.
Скопировать
It´s for you.
"Into the maze of life goes the dashing young man."
"The best horse, the finest armor and clothes," "to be knight, Lord, a Greek Prince, he wants it all."
Это для тебя.
"В лабиринт жизни вступает тщеславный молодой человек.
Иметь лучшую лошадь, лучшее оружие и лучшие одежды, быть рыцарем, сеньором - он хочет всего.
Скопировать
I like her.
I like her for the Maze.
Into the Maze.
Я ее приберегу.
Приберегу для лабиринта.
В лабиринт её!
Скопировать
I like her for the Maze.
Into the Maze.
Let me out of this cage, I'm no animal!
Приберегу для лабиринта.
В лабиринт её!
Выпустите меня из клетки! Я не животное!
Скопировать
Oh, well, if he wants something badly enough, he will figure out a way to get it.
Remember when he was a baby-- the bottle at the end of the maze?
You know, I kind of regret doing that.
Если он чего-то сильно хочет, то найдёт способ это получить.
Помнишь, когда он был маленьким... бутылочка в конце лабиринта?
Я очень жалею, что делал это.
Скопировать
And the men's magazine wanted me to tell how that felt.
Well, it's like pulling away from the maze.
While you're in the maze, you go throught willy-nilly,
Мужской журнал попросил меня рассказать о своих чувствах.
Ну что ж, это похоже на то, как будто выходишь из лабиринта.
Пока ты в нём, ты в безопасности.
Скопировать
Well, it's like pulling away from the maze.
While you're in the maze, you go throught willy-nilly,
Turning where you think you have to turn, Banging into the dead ends, One thing after another.
Ну что ж, это похоже на то, как будто выходишь из лабиринта.
Пока ты в нём, ты в безопасности.
Поворачиваешь, где хочешь, упираясь в тупики один за другим.
Скопировать
How can he go to the Building Department or anywhere else official?
He's the rat, we're the maze.
Don't you wanna see what he'll do?
Как он может пойти в Отдел по строительству, или куда-нибудь еще официально в таком случае?
Он - крыса, а мы - лабиринт.
Не хочешь увидеть, что он потом сделает?
Скопировать
- Wait, where are you?
- Back to the maze.
If she discovers that I would stole this, I sheet.
- "ь_BAR_ куда?
- ѕойду пр"берусь.
ѕосид" пока здесь.
Скопировать
Some kind of an invisible man?
Suspect fled on foot, advanced into the... maze of inner city structures underneath the Fourth Street
Vanished temporarily.
Человек-невидимка?
Пеший подозреваемый нырнул в городские строения под мостом на 4-ой улице.
Он временно исчез из виду.
Скопировать
Amie called him hell-bent on destruction.
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
Normally Treadwell would not be here this late in the year.
Эми в сердцах назвала его одержимым.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
Обычно Тредвелл не оставался здесь до такой глубокой осени.
Скопировать
Never giving it up.
Never giving up the Maze.
Never. This is it.
Не отступлюсь.
Никогда не предам лабиринт. Никогда.
Такие дела.
Скопировать
Takahata discovered, spaces here are charming and soothing.
The maze of spaces keeps drawing you inward.
The Ghibli Museum creates the same feeling for its guests.
Такахата обнаружил, что места здесь очаровательные и умиротворяющие.
Лабиринты пространств заманивают вас внутрь.
Музей Дзибли оказывает такое же воздействие на своих гостей.
Скопировать
This complicated route is part of the castle's defenses.
If enemies penetrated the outer defenses the maze made it easier to trap and defeat them.
The Ghibli Museum and Himeji Castle.
Этот сложный маршрут - часть защиты замка.
Если враги прорвутся через внешние оборонительные рубежи лабиринт завлечет их в ловушку, и они потерпят поражение.
Музей Дзибли и Замок Химеджи.
Скопировать
Sonorus!
Earlier today, Professor Moody placed the Triwizard Cup deep within the maze.
Only he knows its exact position.
Cоноруc!
Ceгодня утром профеccор Грюм cпрятaл Кубок Трex Boлшeбников в глубине лaбиринтa.
Tолько он знaeт его мecтoполoжениe.
Скопировать
Only he knows its exact position.
Potter are tied for first position they will be the first to enter the maze, followed by Mr.
- Come on!
Tолько он знaeт его мecтoполoжениe.
Итaк, поcкольку миcтер Диггори и миcтeр Пoттeр дeлят между cобой пeрвоe мecто они войдут в лaбиринт пeрвыми, зa ними миcтeр Крaм... - ...и миcc Дeлaкур. - Дaвaй!
Крaм!
Скопировать
Quickly!
In the maze, you'll find no dragons or creatures of the deep.
Instead, you'll face something even more challenging.
Cкорee!
B лaбиринтe нeт ни дрaконов, ни подводныx твaрей.
Bмecто этого вы вcтрeтитеcь c чeм-то болee cтрaшным.
Скопировать
Instead, you'll face something even more challenging.
You see, people change in the maze.
Oh, find the cup if you can.
Bмecто этого вы вcтрeтитеcь c чeм-то болee cтрaшным.
Bидитe ли, в лaбиринтe люди cильнo мeняютcя.
Haйдитe Кубок, еcли cмoжетe.
Скопировать
The museum features a number of fascinating rooms.
Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself...
SATURN THEATER (SCREENING ROOM) Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself...
В музее представлено множество удивительных комнат.
Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт...
"ТЕАТР САТУРН" (кинозал) Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт...
Скопировать
Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself...
SATURN THEATER (SCREENING ROOM) Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself...
Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself as a series of tiny universes where imagination can play.
Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт...
"ТЕАТР САТУРН" (кинозал) Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт...
Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт как последовательность крохотных вселенных, где может разыграться воображение.
Скопировать
SATURN THEATER (SCREENING ROOM) Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself...
Takahata describes these rooms, and the maze-like building itself as a series of tiny universes where
"WHERE A FILM IS BORN" (PERMANENT EXHIBIT)
"ТЕАТР САТУРН" (кинозал) Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт...
Такахата описывает эти комнаты и само здание, напоминающее лабиринт как последовательность крохотных вселенных, где может разыграться воображение.
"ГДЕ РОЖДАЕТСЯ ФИЛЬМ" (постоянная выставка)
Скопировать
One small coffee, please.
And a dozen of those placemats with the maze on it.
They're all the same maze.
Один малый кофе, пожалуйста.
Ну и побольше лабиринтов.
Они все одинаковые.
Скопировать
He's ripping out the gazebo with a crane.
He thinks that it defeats the purpose of the maze if we can still see a town landmark.
I cannot believe that he is doing that.
В каком смысле? Он краном выдернул беседку.
Он считает, что она мешает замыслу лабиринта. если мы всё ещё увидим оринтиры в городе
Подожди. Не могу поверить что он это делает.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the maze (зе мэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the maze для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе мэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
