Перевод "дикость" на английский

Русский
English
0 / 30
дикостьabsurdity shyness savagery wildness unsociableness
Произношение дикость

дикость – 30 результатов перевода

Какая примитивная ярость.
Он сама душа безупречной дикости.
Трелан, отпустите его.
Oh, what primitive fury.
Why, he's the very soul of sublime savagery.
Trelane, let him go.
Скопировать
Как мило они будут смотреться на поясе у индейца.
Такая красота, совсем одна среди этой дикости.
А кто же вас будет защищать?
What a prize catch it will make hanging from the waist of an Indian.
Beauty, alone in the wilderness and who's to protect you?
No one.
Скопировать
Позвольте, я вам покажу, капитан.
Вы говорили что-то о дикости, м-р Флинт.
Когда вы были на Земле?
May I show you, Captain?
You mentioned savagery.
When did you last visit Earth?
Скопировать
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков... избивающих вашего скромного повествователя... своими костлявыми конечностями.
Это было как возвращение средневековой дикости.
Но я даже не мог сопротивляться этому, братья мои.
Then there was like a sea of dirty, smelly old men trying to get at your humble narrator with their feeble rookers and horny old claws.
It was old age having a go at youth.
And I daren't do a single solitary thing, O my brothers.
Скопировать
Да, война - это ужасно.
Это же дикость.
Знаете, на войне мы считали трупы грузовиками. - Черт, что же я говорю!
Yes, war is a horrible thing.
That's a fact, but a murder like this lt's barbaric.
We counted corpses by the truck loads so I'm rambling.
Скопировать
Более точно:
Морган, на которого опирается Энгельс говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей
Человечество переходит от низшей стадии варварства на среднюю когда отдельные племена образуют конфедерацию племен.
To be precise:
Morgan, whom Engels drew upon said man progressed from advanced savagery to primitive barbarism when clan developed into tribe
Mankind advances from primitive barbarism when individual tribes form a confederation of tribes
Скопировать
- Это цивилизация.
А одинокому волку приличествует дикость.
- Да, сэр.
- That is civilisation.
The lone wolf belongs to the wilderness.
- Yes, sir.
Скопировать
Остановите безумие!
Это дикость!
Кто-нибудь может сейчас вспомнить, из-за чего началась ссора?
Stop the madness!
This is crazy!
Who can remember why you're fighting in the first place?
Скопировать
Ну?
Это же дикость!
Это как пользоваться моей зубной щеткой!
Yeah, so?
Don't you see how gross that is?
It's like you using my toothbrush!
Скопировать
О, я не дикая.
Я и дикость - несовместимы.
Ты себя недооцениваешь.
Oh, I don't get wild.
Wild on me equals "spaz".
Don't underestimate yourself.
Скопировать
Мир был чудесно жесток!
Одна большая темная дикость!
Это было не так!
The world was beautifully violent!
It was a black mass of brutality!
It was not so!
Скопировать
...усиленной абсентом.
Дикость.
И не забывайте о чувстве, которое вызывает у вас этот парень.
Now, that's the kind of behavior... a fellow with T.L.E. jacked up on absinthe... can distribute.
Weirdness.
Just don't forget the feeling this guy gives you.
Скопировать
Рядом зло.
Хротгар, это же дикость!
Нам нужны бойцы, а не истерики.
Evil. It's here.
Hrothgar, this is ridiculous.
We need fighting men, not lunatics.
Скопировать
Хватит уже, Максин.
Что вы за люди, я не знаю, но эту дикость уже пора кончать.
Заткнись.
Listen, don't con me, Maxine.
I don't know who the hell you people are, but this insanity is now over.
Oh, shut up.
Скопировать
Да разве это помощь?
Прекратите эту дикость!
- Да кто вы такой?
What does that help?
Stop that nonsense!
-Who are you?
Скопировать
Куда мы пойдем?
Последний рубеж дикости.
- Это здорово.
Where are we going?
It's Alaska, Phillip.
Last of the wild frontier.
Скопировать
Священная война закончится победой.
Иди и посмотри, это дикость.
Они застукают нас.
The Holy War will triumph.
Come and see, it's wild.
They'll catch us.
Скопировать
Она маэстро
- Крест-накрест восьмеркой, перебирая струны старого банджо и эта дикость, свобода от всего чтобы ни
Я должен пойти и купить этот костюм.
She's a maestro
- The crisscross the figure eight, strumming the old banjo and this wild, savage free-for-all where anything can happen.
I gotta get downtown and buy that suit.
Скопировать
! — Удалили.
Но это же дикость!
Не более чем ваши девственность, верность, стыдливость.
- Clitoridectomy.
That's barbaric!
Not anymore than your virginity, prudishness, or faithfulness.
Скопировать
Ну хорошо.
В ней есть и радость и дикость, и в то же время грусть и отсутствие свободы.
Я очень хорошо понимаю эти чувства.
Well, well.
Inside it's joyful and wild, and at the same time... it's sad and not really free.
It's a feeling I understand very well.
Скопировать
Редверс знал, что облегчение придет.
Простите, сэр, но вы говорите с дикостью старого мира.
- Могу ли я обратиться к вашей мудрости?
Redvers knew relief would arrive.
Excuse me, sir, but you speak with the wildness of the old world.
- Can I seek your wisdom?
Скопировать
Это моя лучшая подруга, я не люблю, когда так говорят о моих друзьях.
Что за дикость! Не злись!
Я ничего плохого не говорю. Я сказала лишь, что они не подходят друг другу.
She's my best friend. Don't knock her! Don't get mad!
I'm not knocking her!
I just said they didn't belong together.
Скопировать
В этот день, так он положил себе, ему будет вольно воспользоваться или не воспользоваться запасным выходом, в зависимости от настроения.
Когда ему почему-либо приходилось особенно скверно, когда к пустоте, одиночеству и дикости его жизни
"Погодите, ещё два года, и я с вами совладаю!"
In fact this idea became his final motivation. From that day he decided... he should get rid of himself, to use that emergency exit to extinguish his daily suffering.
For some reason something was wrong with his life thus his desolation would end with the negligence of his existence that'd be the best way to say goodbye to his pains and sufferings.
He would wait only two years, then he would accomplish it,
Скопировать
"притом абсолютно без повода.
"Ей-бо, каких только дикостей не услышишь об окружающих.
"А тем временем, ни Лазло, ни Никсона давно нет.
"for no good reason at all.
"Golly, you hear a lot of savage and unnatural things about people these days.
"And Lazlo and Nixon are both gone now.
Скопировать
богачи, интеллектуалы,..
..нежности, дикости! Но тип, который так насмешил! Мне больше не до веселья.
Парфюмерщица! Это же забавно, разве нет? Вовсе нет!
Rich, soft and rough.
But one you can laugh about you must search long.
Now she is selling the perfume "Plaster d'amour".
Скопировать
И тебе наверняка тоже.
Ни о чем не жалей, даже об этой дикости.
Другого быть не могло.
And you too, for sure.
Don't regret anything, even this savagery.
We couldn't find anything else.
Скопировать
Я вот о чем думал...
По ночам в переулках Каши у меня возникает какое-то странное ощущение призрачности, дикости...
Так что может пройдемся, почувствуем эту атмосферу? - Атмосферу? Ну пойдем...
No.
It's the bylanes of Kashi. A historical feeling.
Moreover, I just wanted to feel the cold atmosphere.
Скопировать
Я звонила, чтобы прояснить все.
Что ж, вы определенно пролили свет на отдельные моменты, лично я считаю абсолютной дикостью, когда девушку
То есть, представьте, какие дети получатся?
Well, you certainly have shed a new beam of light on this situation.
And I personally think it's absolutely barbaric for a girl to be forced into a marriage with a turkey!
I mean, can you imagine what the kids would look like?
Скопировать
- Кладите сюда ваши ценности.
Дикость.
Ценности!
YOUR VALUABLES.
PREPOSTEROUS.
VALUABLES...
Скопировать
Это ты насчет картинки?
Ведь это же гадость и дикость.
Как на это смотреть?
You mean that picture?
But it's ugly and vulgar.
How else could I react to it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дикость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дикость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение