Перевод "Война" на английский

Русский
English
0 / 30
Войнаwarfare war
Произношение Война

Война – 30 результатов перевода

О чем ты говоришь?
Войны втроем не будет.
Даже если я стану твоей лошадью?
What do you mean?
This is no three-ring circus.
- With me as your horse?
Скопировать
Так скоро?
Поскольку ему нужны союзники для войны с Францией, это означает, что он хочет начать ее как можно скорее
Несомненно.
So soon?
If he needs allies for his attack on the french, that can only mean he intends to do so very shortly.
Indeed.
Скопировать
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
Итак, мы снова союзники с французами.
И мы официально в войне с императором.
Хорошо, я доволен.
So we are once more allies with the french. Indeed.
And we are both officially at war with the emperor.
Good. It pleases me.
Скопировать
Это честь, ваше величество.
Итак, ваше преосвященство, как идет война против императора?
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
ITS A PLEASURE YOUR HIGHNESS
So,your excellence, how is the war against the emperor going?
Your majesty has no cause for anxiety.
Скопировать
Итак, мы снова союзники с французами.
И мы официально в войне с императором.
Вы добились для меня развода?
So we are once more allies with the French.
- And we are both officially at war with the emperor.
- Do I have my divorce?
Скопировать
Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Скопировать
- Да.
Армии пошли на войну.
Короли потеряли свои троны.
- Yeah.
Armies have gone to war.
Kings have lost their thrones.
Скопировать
Лу, ты можешь остановить это.
Я говорил тебе с самого начала, я не хотел героя войны.
Ты знаешь, он тоже был в Афганистане в то время, когда там были русские.
Lou, you can stop this thing.
I told you from the beginning, I didn't want no war hero.
You know, he was in Afghanistan too, back when it was the Russians.
Скопировать
Амбиции, ненависть, агрессивность и войну.
Такую тягу к войне!
- Нет. Человечество не такое.
hatred, aggression and war.
Such a genius for war...
- No, that's not what humanity means.
Скопировать
А что?
Думаешь, он может помнить войну?
Гражданскую войну?
Why?
You think he might remember the war?
The Civil War?
Скопировать
Не, я о человеке-пауке и такой херне, понимаете.
Хуева туча задротов фанатов Звездных войн ходит на эти комикс-шоу,
А мы продадим им принцессу Лею, на которую они смогут заебато подрочить.
No, like Spider-Man and shit, you know?
There's always a shitload of Star Wars nerds at those comic-book shows.
So we sell them a Princess Leia they can really fucking jerk off to.
Скопировать
Что?
Хан Соло никогда не занимался сексом с Леей в Звёздных войнах.
Э-э, народ, это же не точная адаптация.
What?
Han Solo ain't never had no sex with Princess Leia in the Star Wars.
Guys, this isn't a literal adaptation here.
Скопировать
И я уже распорядился попросить французского амбассадора держать его купель во время крещения.
И если он ее уронит, это война.
Уже идет, уже идет.
And I've already asked the french ambassador to hold him at the font during his christening.
If he drops him, it's war.
It's here, it's here.
Скопировать
Сейчас ему это ни к чему.
Он сейчас борется с турками на войне.
Но как кто-то может узнать?
At the moment, he doesn't need that.
He has a war with the Turks to contend with.
But why should anyone ever know?
Скопировать
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила
Разве не так?
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Is that not true?
Скопировать
Ты выполнил свой долг и пришел драться понапрасну?
Это была не моя война, сэр
- Возможно и так...
You been takin' your turn over there, fightin' in the desert?
- Not my war, sir.
- Well, maybe not.
Скопировать
Ешь мое тело.
(Тантан - хищное животное из "Звездных войн")
Спасибо, Тед.
Eat my flesh.
Slice me open like a tauntaun, whatever.
Thanks, Ted.
Скопировать
Всё в порядке, сестрёнка. Когда ты со мной, ты можешь пить.
Сестрёнка, ты знаешь, как долго это продолжается... ведь президент Рох объявил войну мафии, знаешь?
Но он всё никак не могут поймать Большую Голову!
It's okay to drink when you're with me.
Alice, do you know how long it's been... since President Roh proclaimed a war on crime?
But they still haven't arrested Big Head!
Скопировать
Сенатор Хроматистов...
Постоянная угроза войны на границах...
- Итак, вы подумали над моим планом?
Senator Chromatistes...
The constant threat of war on the border...
- So, did you review my plan?
Скопировать
Это письмо, в котором Киззу просят воспользоваться шансом и уехать из Уганды в Америку.
Война разлучила их.
Кизза говорит, что он уехал, не зная, что твоя мама была беременна.
It's a letter telling Kizza To take an opportunity To leave Uganda for America.
The war had separated them.
Kizza says he left Not knowing your mother was pregnant.
Скопировать
Следующий вопрос, Сенатор Куб!
Наши враги из Абсциссы видели нашу долгую неспособность, *враждебная нация угрожает войной!
И у нас нет времены для этого цирка.
Point of order, Senator Cube!
Our enemies in the X-Axis have seen our continued inability, our continued weakness, our failure, I saw our failure to destroy Flatland!
We have little time for this circus!
Скопировать
Всего лишь во второй раз... за всю мою жизнь меня подвело оружие.
В первый раз это было на тренировке перед первой войной в Заливе.
И когда это случилось, наш командир... посмотрел мне в лицо и сказал:
That is only the second time... a weapon has ever jammed on me.
First time was during training for Gulf One.
As soon as it happened, the commanding officer, he got in my face and he said,
Скопировать
- Я не могу.. держаться!
Так, дети, сегодня мы будем рассматривать историю Гражданской Войны.
Кто может сказать мне в каком году началась война?
I can't hang on! - You have to! For the baby!
Okay, kids, today we're going to review some Civil War history.
Who can tell me what year the war started? - Wait, so what happened?
Скопировать
С тех пор, как мы вернулись на эту землю, мы постоянно готовимся к сражениям.
Как долго еще будут продолжаться эти войны? До тех пор, пока господин не одержит полную победу.
Это все, на что мы пока можем надеяться.
If you will rise, then I am sure they will all... I promise, after I return from Kyoto, that...
I will subdue the Eight Provinces of Kanto.
Will you really?
Скопировать
- Ваше величество определенно право.
У вас есть все причины для войны.
Я уже предупреждал вас год назад о замыслах французов, но вам пришлось пережить личную утрату, чтобы принять мое мнение.
Your Majesty is certainly right.
You have every reason to prosecute a war.
I warned you a year ago about French ambitions. It has taken this personal tragedy for Your Majesty to accept my word.
Скопировать
Его милость выигрывает три очка!
- Знает ли его преосвященство, как избежать войны?
- Вот набросок нового договора о союзе Англии и Франции.
Another three points for His Grace.
Does Your Eminence have a plan? A way to avoid war?
This is the outline of a new peace treaty uniting the English with the French.
Скопировать
- По какому вопросу?
- По поводу войны с Францией.
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
- About what?
- Going to war with France.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
Скопировать
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
Скопировать
- В чем дело?
- Ваше величество, война требует больших расходов.
Вам потребуется поднять налоги, а эта мера не всегда популярна.
What is it?
Your Majesty, wars are expensive.
To pay for them you have to raise taxes. That's not always popular.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Война?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Война для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение