Перевод "crime" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crime (крайм) :
kɹˈaɪm

крайм транскрипция – 30 результатов перевода

You played judge and executioner!
In all conscience, this is all a folly and a crime.
You're in custody, where are you going?
Надо же! Самовольно вершил суд, творил расправу.
По совести говоря, все это глупость и преступление.
Подследственный, вы куда?
Скопировать
I'm only waiting for death with your grace, I may again see happiness
I'm guilty of a big crime
Thank you for giving me this chance
Я ждал смерти но теперь я сново хочу жить
Я виновен в большом преступлении
Спасибо что предоставили мне этот шанс
Скопировать
- Leave the table.
- It's National Crime Prevention Week. - Take a Burglar to Dinner.
- My escort has a very ugly temper.
Выйдите из-за стола.
Сейчас декада профилактики грабежей, ее девиз - накорми налетчика.
Знаете, что он вас убьет, когда вернется.
Скопировать
Right. There's the bathroom. Take off your clothes.
Are we planning the same sort of crime?
You are quite safe. It's dress-rehearsal time. That's why we bought all this lovely junk.
Ну вот, ванная там, раздевайтесь.
В нашем плане этого пункта не было.
Не волнуйтесь, это будет всего лишь репетиция в костюмах, для этого и куплено.
Скопировать
Scrub the floor.
Crime doesn't pay, does it.
Elbow grease! Scrub! And don't sulk.
Скребите пол, скребите.
Это ничем не окупится.
Трите, шевелитесь, и чтоб не дуться.
Скопировать
Now listen very carefully.
My plan is, on the night of the crime my plan and I will be curled up in that bed with a good book.
Why? Why?
А теперь слушайте, что я скажу.
Мой план таков: в ночь похищения мы с моим планом и книгой завалимся в мою постель.
Но вы же!
Скопировать
Then you're not fed.
To warrant such punishment what was your crime?
I had no vocation and denied my vows...
Значит, Вас не кормят.
В чём ваше преступление, за что Вы так наказаны?
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
Скопировать
- I don't know.
But Oberst could have come along after the crime, found it, picked it up.
- I don't know.
- Я не знаю.
Но Оберст мог проходить там после убийства, найти кошелек и забрать.
- Я не знаю.
Скопировать
20 women were thrown into the Gulf.
At least the crime of Bloom was lighter!
Many think so.
20 к 1на Рекламу.
Сто шиллингов на пять.
Многие в этом уверены.
Скопировать
- Nothing, but wait till the killer makes a mistake.
- Another crime...
- Igor, have you prepared the lab?
- Ничего, остаётся только ждать, пока убийца не совершит ошибку.
Ещё одно преступление...
- Игорь, ты подготовил лабораторию?
Скопировать
To think that not so long ago you were still studying.
You remind of someone returning to the scene of the crime.
Perhaps you've killed yourself in this office?
Подумать только, не так давно ты ещё учился в школе.
О, Эдди... ты напоминаешь человека, возвращающегося к месту преступления.
Возможно, ты убиваешь себя в этом офисе.
Скопировать
Oh, the absurdity of these inferior beings.
"And now, Captain James Kirk, you stand accused of the high crime of treason against a superior authority
How do you plead?
Нелепость этих низших существ.
"Капитан Джеймс Кирк, вы обвиняетесь в измене против высшей власти, заговоре и попытке разжечь мятеж...
Каков ваш ответ?
Скопировать
You have committed a crime.
A crime?
What were you doing with Medok?
Вы уличены в преступлении.
Преступлении?
Что Вы делали с Медоком?
Скопировать
You don't seem to realize how serious this business is, Doctor.
You have committed a crime.
A crime?
Вы, кажется, не понимаете, насколько серьезно обстоит дело, Доктор.
Вы уличены в преступлении.
Преступлении?
Скопировать
In the punchlines.
But what crime has he committed?
- A car!
В кульминации.
Но какое преступление он совершил?
- Автомобиль!
Скопировать
Well, many people do.
It's not a crime.
No, but what we're investigating is.
Много людей оттуда.
Это не преступление.
Нет, но мы расследуем преступление.
Скопировать
Steward!
It is a grave crime to disobey the lord's orders! Saheiji!
Lady Ohie, the same goes for you.
! — Управляющий!
— Как вы смеете не повиноваться приказам господина?
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
Скопировать
- Doctor, please, let me finish.
There can be no excuse for the crime of which I am guilty.
I intend to offer no defence.
- Доктор, дайте мне закончить.
Моему преступлению нет прощения.
Я не собираюсь защищаться.
Скопировать
It's a matter of policy.
Out here, we're the only policeman around, and a crime has been committed.
Do I make myself clear?
Все дело в принципах.
В этой округе мы единственные стражи порядка, и было совершено преступление.
Я ясно выразился?
Скопировать
He´s the sadist!
A crime of passion...
For 40 years, she turned him down.
Он садист!
Преступление в состоянии аффекта...
За 40 лет она расстроила его.
Скопировать
You have come to a world without hate, without fear, without conflict.
No war, no disease, no crime.
None of the ancient evils.
Я требую его освободить. Вы пришли в мир, в котором нет ненависти, нет страха, нет конфликтов.
Нет ни войн, ни болезней, ни преступности.
Никакого зла древнего мира.
Скопировать
Or, of course, Andrew Salter's remarkable book, "Conditioned Reflex Therapy", to name only three.
Or, if it offends you that only the West is working to manufacture more crime and better criminals
Against the modern shortages, I suggest Krasnogorski's "Primary Violence Motivation", or Serov's "The Unilateral Suggestion to Self-Destruction".
А также, безусловно, на замечательную книгу Эндрю Солтера "Условно-рефлекторная терапия", ограничимся пока этими тремя названиями.
Однако, если вас задевает тот факт, что только западные ученые занимаются культивированием преступности и производством идеальных преступников -
(очевидно, ввиду их временной нехватки), могу порекомендовать вам книгу Красногорского "Первичные агрессивные импульсы"
Скопировать
Can't we see the rest of the show first? HORACE:
We want to see What's My Crime? (GASPING, COUGHING)
Listen, you idiots!
Дайте хоть шоу по телику сперва досмотреть?
[Горейс] Мы посмотрим "В чем мое преступление?"
Слушайте вы, идиоты!
Скопировать
For our last contestant, meet Mr Percival Fauncewater.
If the panel fails to guess your unusual crime in ten questions, you will receive two weeks vacation
That is, after you've paid your debt to society.
А теперь приглашаем нашего последнего участника, встречайте мистера Персиваля Фонсуотера.
Если наши игроки не смогут угадать ваше преступление с десяти вопросов, вы получаете целых две недели каникул на морском курорте, причем все будет полностью оплачено.
[Телеведущий] То есть, после того, как отсидите свое.
Скопировать
Inspector?
Mr Fauncewater, could your crime be classified as larceny?
- A theft, burglary?
инспектор?
Подпадает ли ваше преступление под статью за ограбление?
-Тогда кража, взлом?
Скопировать
Snap it up, faster.
GAME SHOW HOST: Mr Fauncewater is a burglar by trade, but in this case, his crime was not burglary.
I'm sorry, the answer's no.
Не мнитесь там.
[Телеведущий] Мистер Фонсуотер по профессии взломщик, однако в этом случае, его преступление не подпадает под статью за взлом.
- Ответы нет. - [Смех]
Скопировать
Miss Birdwell?
If your crime wasn't robbery, did you, oh, dear, what I mean is, do something of a violent nature, that
Come, Miss Birdwell, we're running short of time.
Мисс Бердуэл?
Если ваше преступление не взлом, то может быть вы-- Как бы это сказать, то есть я имею в виду-- Нечто что связано с насилием, то есть--
Ну же, мисс Бердуэл, у нас заканчивается время.
Скопировать
INSPECTOR: Very confusing, I must say.
Surely, this crime could... (BUZZER RINGS)
I'm terribly sorry.
[Инспектор] Должен сказать, я разочарован.
Разумеется, это преступление могло- [Звонок]
- Мне очень жаль.
Скопировать
Then we could finish our little game.
See you next week at this same time on What's My Crime?
Ah. Oh, well.
Тогда мы смогли бы закончить нашу маленькую игру.
А мне остается пожелать вам спокойной ночи. До встречи на следующей неделе... в то же время в программе "В чем мое преступление?"
А, ну ладно.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime.
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crime (крайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение