Перевод "харчо" на английский

Русский
English
0 / 30
харчоgrub
Произношение харчо

харчо – 30 результатов перевода

В скобках - суп харчо.
- Харчо...
Три порции шашлыка - выбросила в пропасть.
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
Three servings of shish kebab... She threw down the precipice.
Скопировать
Обед, - подчеркни, от супа отказалась.
В скобках - суп харчо.
- Харчо...
Dinner. Underline it.
- Put in brackets: minestrone.
- Minestrone.
Скопировать
- Утенок... в сладком вишневом соусе.
Ну, после тюремных харчей он съест что угодно.
Извини.
- Duckling with heavy sweet cherry sauce.
After that jail food he's been having, I expect he'll eat anything.
Excuse me.
Скопировать
- 20 процентов.
- Да, и мои харчи. - 25!
- И ключ от квартиры!
Twenty percent.
- Yes... and my board.
- Twenty-five.
Скопировать
Скоро они закружатся в свадебном вальсе. Угу.
У меня уже голова пошла кругом, и я вот-вот выкину харч из-за этой долбаной турбулентности.
Да, вот что случилось с Чарли, и всё это чистая правда.
It's gonna be raining wine and roses tonight.
It'll be rainin' my motherfuckin' cookies if this motherfucker don't stop this turbulence shit!
Well, that's Charlie's story, and I'm sticking to it.
Скопировать
Вам сюда нельзя. Это нонсенс, мой дорогой друг.
Мы с братом зашли отужинать... отметить мой досрочный уход с казенных харчей.
Постой. Давай поговорим на улице.
Nonsense, my dear fellow.
My brother and I have come to dine to celebrate my early release from the service of the state.
Let's talk outside.
Скопировать
Давай, работай.
Ах,за наш прекрасный кабак ах,за любимый харч,
суп так горяч бузотеры с пенным пивом!
Come on, men.
Ah, for our lovely pub ah, for their lovely grub,
the soup is so hot the boor is with froth!
Скопировать
в™Є Изжога, подруга, в пузоне в™Когда ем, прется как от музона в™Є Кайфует с каждого куска, моего каждого глотка в™Є Изжога, подруга, в пузоне
в™Є Кто-то любит пиццу, кто-то ест харчо в™Є А кто-то острым перцем посыпает все в™Є Как страстно ты
в™Є Мой милый, нежный джана, ты только не рыдай в™Є Но как начну перекусон, она вставляет мне пистон в™Є Когда мой страст набухнет, к чертям таких подруг
♪ Agita, my gumba, in the banzone ♪ When I eat, he gets a treat like a canzone ♪ He enjoys every meal, every bite that I steal
♪ Some people like their pizza, some people like suffrite ♪ And others like hot pepper on everything they eat ♪ You hunger with a vuole to taste some bacala
♪ My lovely, lovely woman, I hate to see her cry ♪ But when I start to mangia, I get the evil eye ♪ My vuole's gettin' stronger, ah, to hell with my gumba
Скопировать
в™Є Изжога, подруга, в пузоне в™Когда ем, прется как от музона в™Є Кайфует с каждого куска, моего каждого глотка в™Є Изжога, подруга, в пузоне
в™Є Кто-то любит пиццу, кто-то ест харчо в™Є А кто-то острым перцем посыпает все в™Є Как страстно ты
в™Є Мой милый, нежный джана, ты только не рыдай в™Є Но как начну перекусон, она вставляет мне пистон в™Є Когда мой страст набухнет, к чертям таких подруг в™Є Когда мой женщина дает, мне это просто крышу рвет
♪ Agita, my gumba, in the banzone ♪ When I eat, he gets a treat like a canzone ♪ He enjoys every meal, every bite that I steal
♪ Some people like their pizza, some people like suffrite ♪ And others like hot pepper on everything they eat ♪ You hunger with a vuole to taste that bacala
♪ My lovely, lovely woman, I hate to see her cry ♪ But when I start to mangia, I get the evil eye ♪ My vuole's gettin' stronger, ah, to hell with my gumba
Скопировать
Подожди!
Ах, за наш прекрасный кабак ах, за любимый харч, суп так горяч бузотеры с пенным пивом!
Что случилось?
Wait!
Ah, for our lovely pub ah, for their lovely grub, the soup is so hot the boor is with froth!
What's happening?
Скопировать
Он мочился на улице, мочился на стену, как собака!
А ведь каждый день получает от меня три гроша и харч!
Войцек, это гадко.
I saw you pissing in the street, on the wall like a dog!
And that with three dimes a day plus board!
Woyzeck, that is bad.
Скопировать
Когда дочери встретили сыновей, дело пошло скорей. Некоторым из сынков не было и пяти годков.
И в течение многих ночей в отсутствие домашних харчей..
Наедался я куском черствого хлеба.
Some of them's only 5 years old.
You know, there's been many, many a night
I had to settle for a bite off of some old...
Скопировать
Джакоби, как ты себя чувствуешь?
Я бы мог быть действующим боссом пока наш старик сидит на казенных харчах еще бы кто-нибудь рассказал
..моим потрохам, они меня вообще не слушаются.
Giacomino, how you feeling?
I may be acting boss while your old man's a guest of the government but I wish somebody'd tell my bowels.
They don't obey.
Скопировать
Ты садись, покушай с нами, Анна Григорьевна.
Станет она твоим харчем себе рот драть! Мне кушать завсегда охота...
Сыта.
Sit down. Eat with us.
- Sure, will she mess her mouth with your grub?
- I'm full.
Скопировать
Ничего не вижу.
Тут просто кровавое харчо.
Мэгги, что с селезёнкой?
Ugh, I can't see a thing.
It's like blood soup in here.
Maggie, how's the spleen?
Скопировать
Не думаю, что можно получить добавку.
Тащи сюда свои харчи.
Отдай ему свой пирог.
I don't think I'm getting seconds.
Bring your chow over here.
Give him your pie.
Скопировать
Я скажу вам, что случилось.
Вы у меня тут уже две недели на казенных харчах сидите.
И, сдается мне, что ваши горячо любимые предки решили сплавить вас насовсем.
You know what I think?
I just took care of you two for two weeks... for nothing!
I think your mama and daddy left you here for good.
Скопировать
Туалет... раковина...
Харч соответствовал высшим стандартам.
Да, Паркхерст - отменная тюрьма.
Toilet... a sink...
Thefoodwasofexceptionalstandard.
Yes, Parkhurst was ? .
Скопировать
Пусть наберут немного жиру.
Пару недель на хороших харчах, и они разойдутся, как хорошие пирожки.
Дороговато выйдет кормежка и содержание.
Let us feed them up, put some fat on them.
Couple weeks of easy living, and these puppies will sell like duck hearts.
Is that expensive, fodder and storage?
Скопировать
Договоритесь с ними. Они сильные, и могут помогать вам за долю урожая
Что же касается нас, нам таки нужно немного харчей в дорожку
Красивый рыцарь, может...
Since they're so strong, they can help you in exchange for a share of the harvest.
As for us, we need a bit of supply for our travel.
Handsome knight, could...
Скопировать
Да, это уж точно!
На наших харчах!
Приходские дети всегда обходятся слишком дорого!
Yes, I daresay he will.
On our food and drink.
Workhouse boys always cost more to keep than they're worth.
Скопировать
А его подельник?
На государственный харчах.
Жером Новик сидел в Миронкорте.
And his accomplices?
Guests of the state.
Jérôme Novick was at Mérancourt.
Скопировать
Наполеон.
Харч.
- Хик.
Napoleon.
Grub.
- Chuck.
Скопировать
Уф, народ, пронесло.
Метание харчей отменяется.
Джон, разнообразия от "Барден Беллас" нам не дождаться.
And she makes it through, folks.
No cookie toss.
John, a change of pace could not come soon enough here for the Barden Bellas.
Скопировать
Простите, я опоздал.
Я пропустил все харчи?
Неплохо выглядит.
He's not coming? Sorry I-I'm late.
Did I miss the chow?
Ooh... looks good.
Скопировать
Посмотрим.
Дорогие Мясник, Наполеон, Харч, Полпинты, Волк, Хик и Гримм.
С сожалением покидаю вас.
Let's see.
Dear Butcher, Napoleon, Grub, Half Pine, Wolf, and Chuck Grimm.
I'm so sorry to leave.
Скопировать
Что такое?
Конец бесплатному ночлегу и харчам.
Съезжай, Лофти.
What is it?
Your free bed and breakfast ends today.
Off you go Lofty.
Скопировать
♪ Вы рассказывайте историю о парне по имени Джеффард ♪
♪ Когда он "метал харчи" ♪
♪ Что бы это ни значило ♪
♪ Now you're telling a story about some dude named Jeffwad ♪
♪ And the time he "sprooshed" ♪
♪ Whatever that means ♪
Скопировать
Надо звать детей, а то им ничего не достанется.
- Слушай, я там по гроб жизни наелся казенных харчей.
Думал, в жизни уже нормальной еды не поем.
I'm gonna have to get the kids out here before there's nothing left.
Look, I had enough of the government's fucking nutrition loaf to last me a lifetime.
I thought I was never gonna get one of these again.
Скопировать
Поэтому, Кубышетта подумала о небольшом паломничестве, чтобы побороть... проклятие.
Сейчас они готовят харчи, немного бутербродов... пикник у моря.
И Кубышетта, телефонетта, уже позвонили подруге Лены...
Therefore, dumplingette thought of first making a little pilgrimage to fight the curse.
Just now they're preparing the grub, some sandwiches... a seaside picnic.
And dumplingette, the telephonette already called Lena's friend...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов харчо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы харчо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение