Перевод "bounds" на русский
Произношение bounds (баундз) :
bˈaʊndz
баундз транскрипция – 30 результатов перевода
-Your lady is here.
And if I'm not overstepping my bounds, looking good.
-Hey.
Какие?
И если я не перехожу границы, она выглядит просто офигенно.
- Привет.
Скопировать
I need to check the transmat log.
Archive 6 is out of bounds.
No one may enter Archive 6.
Но мне нужно проверить записи трансмата.
Архив 6 под запретом.
Никому не заходить в Архив 6.
Скопировать
- I'm so near and yet so far.
- This is out of bounds.
We made rules.
- Мы рядом, но при этом так далеко.
- Это переходит границы.
Мы установили правила.
Скопировать
It's a theory.
Yeah, by several leaps and bounds, but I'll look into it.
In the meantime, watch your back.
Это теория.
Какая-то поспешная, но я ей займусь.
А пока, береги себя.
Скопировать
Maybe the old man has guts after all.
There was the part about overstepping your bounds and paying for the unauthorized ops out of your salary
Of course, how he can't trust you anymore and--
Может быть у старика в конце концов проснулось мужество.
Там еще была часть о превышении твоих полномочий и вычетах из твоей зарплаты за несанкционированные траты.
Конечно, как он теперь сможет доверять тебе и...
Скопировать
Go! Go! Go!
Finally knocked out-of-bounds at the 42-yard line.
Throw right 63 flag. Come on.
Давай, давай, давай.
Джони вышибли за поле на линии 42-го ярда.
63, флаг.
Скопировать
You expect to accomplish something sinful then, do you?
If I'm overstepping my bounds, let me know.
Malcolm, I've been waiting for you to kiss me since I showed you my guns.
Значит, ты собираешься совершить нечто греховное?
Если я вышел за рамки, просто скажи.
Малкольм, я ждала, когда ты поцелуешь меня, с того момента, как показала пушки.
Скопировать
The Assessor and I let them go together, as if two triggers of a gun had been pulled by one finger!
The hare bounds away, gaining ground.
The dogs manage to head it off from the forest.
О Петербурге я до сей поры жалею.
Воспоминания - что может быть милее?
Кто-нибудь из вас бывал в столице?
Скопировать
Sensing the dogs are closing in... it veers right and they follow foolishly.
Then it veers left, in just two bounds. The dogs veer too and my Bobtail seizes it!
That is true, Notary.
Я натерпелась бедствий! Жить рядом с псарнею, с чиновником в соседстве!
Однажды вывожу гулять свою болонку, борзая бросилась за пёсиком вдогонку.
Разорвала его у ног моих на части!
Скопировать
- I'm out of it. I'm not qualified to judge.
As a result of this, certain categories of clandestine operation were ruled ipso facto out of bounds.
Verboten.
- Я вне этой ситуации, не мне судить.
В результате, определенные виды тайных операций были по сути исключены из практики.
Запрещены.
Скопировать
Here we are today with two of the most prestigious children of popular songs, to unite them before God for life.
you, in what esteem the church holds the popular songs, as long as it knows how to stay within the bounds
Oh!
Сегодня мы здесь с двумя самыми престижными детьми, поп-звёздами... Которых объединим перед Богом для их жизни.
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
О!
Скопировать
As a scientist!
No, as a person, there's no bounds to your desire to put your own knowledge into practice.
You want to test out what kind of power has been given to you, by learning all of the secrets that are hidden in this world.
Учёных...
Нет, всех людей одолевает безудержное стремление применить знания на практике.
Стремление узнать, на что ты способен с той властью, которая дарована тебе... Стремление понять все тайны мира и испробовать их на деле.
Скопировать
Prostitution?
You mean, you can tap a guy's phone if he's selling drugs... but if he's selling women, he's out of bounds
That's the law.
Не-а.
Вы хотите сказать, можно прослушивать телефон, если парень торгует наркотиками... но если он торгует женщинами, то он вне рамок закона?
Таков закон.
Скопировать
The other wings have been closed for years,
- and are strictly out-of-bounds. - little freak.
So, you start in Iock-up, which we maintain through your withdrawal, and then we go from there based on your progress.
Другие крылья уже давно закрыты,
- Проход туда запрещен.
- Сучка. Итак,поначалу ты будешь взаперти А потом в зависимости от прогресса твоего лечения мы посмотрим.
Скопировать
Ça, ha!
He bounds from the earth.
When I bestride him, I soar, I am a hawk.
Да, скажу я вам!
Он отскакивает от земли.
Когда я скачу на нём, я парю над землёй; я сокол.
Скопировать
- What about Tatum?
- It's out of bounds.
- Why?
-А как насчет Тейтама?
-Вход туда запрещен.
-Почему?
Скопировать
We came all the way out here to do a job and we're going to do it.
- It's out of bounds!
- Now you're repeating yourself!
Мы проделали большой путь, чтобы сделать нашу работу, и мы ее сделаем.
-Вход туда запрещен!
-В теперь повторяетесь вы!
Скопировать
- Now you're repeating yourself!
How come it isn't out of bounds for Tatum?
How come he goes in as much as he wants to?
-В теперь повторяетесь вы!
Как так получается, что для Тейтама вход туда не запрещен?
Почему он может ходить туда столько, сколько захочет?
Скопировать
To make me kill my wife, that's violent.
But to have me guillotined on top of that, that's totally out of bounds.
So, no fooling around, all right?
Заставить меня убить свою жену, это жестоко.
Но гильотинировать меня, это сверх всякой меры.
Таким образом, без шуток.
Скопировать
Then Fred will have to take me because if...
Ricky bounds to his feet and says, "That's great"?
Right.
Тогда Фреду придется меня повести...
Рики вскакивает с места и говорит:
"Отличная идея"?
Скопировать
I don't need anyone to draw it for me.
these years, under the direction of Vonbraun and his assistants Alphaville had developed by leaps and bounds
Foreigners were gradually assimilated especially the Swedes, Germans and Americans.
Не нужно мне ничего показьiвать, чтобьi я понял.
За несколько лет под руководством фон Брауна и его ассистентов,.. Альфавиль стал развиваться в необьiчайном ритме. Следуя советам его электрического мозга,..
Люди, пришедшие извне,.. постепенно ассимилировались. Особенно шведьi, немцьi и американцьi.
Скопировать
I don't know how you feel about this.
The supernatural, that which is beyond the strict bounds of reason, is a very peculiar thing.
I'm really not qualified to hold forth on these matters. That material's not covered in my course.
Прежде всего я не знаю, что вы чувствуете в отношении собственного трансцендентного.
Однако, сверхчувственное трансцендентное, лежащее по ту сторону границы нашего понимания, не имеет к нашему математическому трансцендентному никакого отношения.
Собственно говоря, я не вполне компетентен, чтобы охватить эти неясные потусторонние материи.
Скопировать
WE'LL HAVE CAVIAR.
SIR, AREN'T YOU OVERSTEPPING THE BOUNDS OF CONVENTION?
BUT, DEAR LADY, DIDN'T YOU LEAVE THOSE BEHIND WHEN YOU STEPPED INTO MY BED?
У нас будет икра.
Сэр, не переходите ли вы все границы?
Но, дорогая леди, разве вы сами не нарушили их, когда ступили на мою кровать?
Скопировать
- Just watching those two. - Mm-hmm.
I don't want to overstep my bounds, you know.
I don't know how she feels about me, and so I'm just kind of-- I'm taking it slow, but at the same time, it's really hard 'cause I really want to, you know, see where this is gonna go.
- Наблюдаю за этой парочкой.
Я не хочу выйти за рамки.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Скопировать
Yes. It isn't done, I suppose.
I tell you, there are no bounds, Lanyon.
Look at that gas lamp.
Да, полагаю, еще не время.
Но, знай же, никаких границ нет, Лэньон.
Посмотри на эту газовую лампу.
Скопировать
You have no dreams, no curiosities.
There are bounds beyond which one should not go.
Yes. It isn't done, I suppose.
У тебя нет мечты, любознательности.
Есть границы, через которые не стоит переступать.
Да, полагаю, еще не время.
Скопировать
Well, what is it?
Is it within the bounds of reason and compass?
Sir, there is a special command come from venice to depute Cassio in othello's place.
Но что же ты задумал?
Осуществимо ли это? Благоразумно ли?
Синьор, из Венеции получен чрезвычайный приказ: Кассио назначен правителем вместо Отелло.
Скопировать
Mrs. Mazumdar... your words would be more apt coming from my side of this desk, not yours.
You're overstepping your bounds.
I think... you should apologize to her.
Миссис Мазумдар, подобные слова были бы уместны с моей стороны стола, но не вашей.
Вы превышаете ваши полномочия.
Мне кажется, что вы должны извиниться перед ней.
Скопировать
Kouassi-Bâ, go and fetch the Countess.
- You've overstepped your bounds!
- Any step is hard with my leg.
Куаси-Ба, пригласи сюда, пожалуйста, графиню.
Вы переходите границы Пейрак.
До границ моего царства можно добраться лишь верхом.
Скопировать
This is no time for flippancy, Higgins.
The way you've driven her the last six weeks has exceeded all bounds of common decency.
For God's sake, stop pacing. Can't you settle somewhere? Have some port.
Сейчас не время острить, Хиггинс!
Гонка, которую вы ей устроили перешла все пределы!
Ради бога, прекратите ходить туда-сюда!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bounds (баундз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bounds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить баундз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение