Перевод "insistence" на русский

English
Русский
0 / 30
insistenceнастойчивость настояние
Произношение insistence (инсистенс) :
ɪnsˈɪstəns

инсистенс транскрипция – 30 результатов перевода

A sea of waiters, and no one will take a drink order.
Buster was also mingling... but, at Lucille's insistence, wasn't wearing his glasses. ?
Cómo estoy?
Море официантов, а выпивку подать некому.
Бастер тоже приобщался, но по настоянию Люсиль, без очков.
Комо эстой?
Скопировать
It's your contempt for a world far older than ours.
And so 10 years after his mother's insistence he marry a Macedonian...
Through our union Greek and barbarian the most powerful man in the world took a girl of no political significance.
а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
И вот, через 10 лет после того дня, когда мать призвала его взять в жены македонку,
И через наш союз примирятся греки и варвары. ...самый могущественный человек в мире женился на девушке из семьи, не игравшей особой роли в мировой политике.
Скопировать
Thank you, dominie.
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn.
In a month or two, my son will be properly baptized in the Dragonwyck church.
Благодарю, домине.
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика.
Скопировать
You can't blame me for a truth this complicated.
I'm only here at your insistence.
I'm sorry, I didn't mean to say that.
Вы не можете обвинять меня в том, что так сложно обнаружить правду.
Я здесь только из-за вашего упорства.
Прошу прощения, я не хотел говорить этого.
Скопировать
Lieutenant Colonel Robert Budahas was returned to his home though his knowledge of his disappearance and whereabouts is vague and inconclusive.
Special Agent Mulder's insistence that Budahas may have been a test pilot on a top secret project involving
Though this agent can corroborate Agent Mulder's eyewitness account of two unidentified flying objects in the northern sky over Ellens Air Base their exact nature or design could not be determined.
Полковник Роберт Будахас вернулся домой.
Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию: ...Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму. К сожалению, версия не подкреплена вещественными доказательствами.
Податель сего подтверждает слова агента Малдера касательно наличия 2 неопознанных летающих объектов в небе над базой ВВС "Элленс" описать вид объектов или конструктивные особенности не представляется возможным.
Скопировать
It's a hard decision for me, but you must understand.
My Fuhrer, despite your categorical insistence, I cannot remove a single formation from the front.
We have to withdraw.
Это очень тяжёлое решение, но вы должны это понять.
Мой фюрер, несмотря на ваше категорическое требование, я не в состоянии снять с фронта ни одного соединения.
Мы вынуждены отойти.
Скопировать
You really do.
Why this insistence on proving you love your wife?
If you don't love her, or less than at first, it's not a catastrophe.
Очень забавляешь.
Я не понимаю, почему ты хочешь меня уверить, что любишь жену.
Если ты не любишь её или любишь меньше, чем раньше, это не катастрофа.
Скопировать
JUNE 1961 --KOBE The followingJune,
Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto at Uchimoto's insistence.
Hirono also knew that helping Uchimoto now, could be a crucial step in ensuring his own future.
ИЮНЬ 1961 г. - КОБЕ В июне,
Хироно вместе с Утимото посетил семью Акаси в Кобе по настоянию Утимото.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Скопировать
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Doctor, you've got yourself a guide.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Доктор, теперь у вас есть проводник.
Скопировать
Zelig is branded a criminal.
Fletcher's insistence that he cannot be... held responsible for actions while in his chameleon state.
Leonard Zelig sets a bad moral influence.
Зелиг заклеймен, как преступник.
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно.
Леонард Зелиг оказывает плохое влияние на мораль.
Скопировать
I liked this dream.
At the insistence of the Senate and the people of Rome I accept... humbly the highest office of our great
Our great republic.
Мне нравится этот сон.
По настоянию Сената и народа Рима я принимаю со всей скромностью этот высочайший пост нашей великой республики.
Нашей великой республики!
Скопировать
Here come the cheap cracks!
The operations were at her insistence.
She's the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.
Что за дешевый треп!
Все операции проводились по ее инициативе, и она это прекрасно понимает.
Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.
Скопировать
I may have a long way to go.
In early 1904 at Yannakis' insistence we left Yanena.
Our photographers' studio wasn't doing well.
Возможно, мне предстоит долгий путь.
В начале 1904-го по настоянию Яннакиса мь уехали из Янень.
Дела в нашей фотостудии шли плоховато.
Скопировать
It's done.
Thanks for you insistence.
It needs to dry now.
Готово!
Спасибо, что настояли!
Пленке надо теперь просушиться.
Скопировать
Not in an insistent way, but he was looking at you.
- He wasn't staring at me with insistence?
Furtively?
Взгляд был не настойчивый, но все же.
- Его взгляд был тяжелый? - Нет.
- Украдчивый?
Скопировать
I do not know.
The insistence on showing us 5,000 photographs?
Were they not playing the part a little too thoroughly?
Право, не знаю.
Этот крик куи, настойчивое стремление показать нам пять тысяч видов Австралии.
Не слишком ли они переигрывали?
Скопировать
Liar.
Virginia, it's not my insistence.
It's your own doctor's.
Лгунья.
Вирджиния, это не моя прихоть.
Это предписания докторов.
Скопировать
Who can explain what people find funny?
It's the insistence on making sense that doesn't.
And the people who do, they often end up alone.
Кто может объяснить то, что людям кажется смешным?
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
А люди, которые так делают, часто заканчивают жизнь в одиночестве.
Скопировать
Excuse me. It's okay.
She's just helping me out here at my mother's insistence.
That's... That's all I'm trying to do.
Всё нормально.
Она просто помогает мне тут по настойчивому требованию моей мамы.
Это всё я и пытаюсь делать
Скопировать
We were very young, very drunk, and Claude managed to briefly convince me that Henry wasn't her father.
Well, now I understand your insistence on the word "half."
It was a mistake.
Мы были слишком юны, слишком пьяны, И Клод удалось ненадолго убедить меня, что Генрих не был её отцом.
Что ж, теперь я понимаю, почему ты так настаивал на слове "наполовину".
Это было ошибкой.
Скопировать
- Thank you, sir.
- But I've had it up to here with your sh- stubborn insistence about military interventions and reinforcements
An intervention of that caliber means death.
- Благодарю вас, сеньор.
- Но меня достали... ваши слова о подкреплении и вооруженном вмешательстве.
Вмешательство такого масштаба означает трупы.
Скопировать
─ The world already knows too much.
Clifford's antagonism, his insistence on selling the house has become a scandal.
Jaffrey, do not add to it.
Всем и так известно слишком многое.
Упрямство Клиффорда в деле продажи дома уже окончилось скандалом!
Джеффри, не подливай масла в огонь!
Скопировать
Let's go.
This insistence on hand-holding is preposterous.
Well, I like it.
Пойдем.
Твоя настойчивость держаться за руки несообразна.
Ну, мне это нравится.
Скопировать
♪ Cassidy ♪ ♪ you light up my existence ♪ ♪ there's no need for resistance ♪
♪ going forward, just assistance ♪ (Bottle rockets whistling and crackling) ♪ it's my insistence
♪ Cassidy ♪
Кэссиди, лучик моей надежды, добрый, светлый, нежный.
Жизнь мне освещаешь, счастьем угощаешь.
Кэссиди.
Скопировать
And then the captain and the ship's executives admitted they'd dumped the ash at sea and were jailed.
And at the insistence of Haiti, the ship had to go back to pick up the 4,000 tons they'd left behind.
So eventually, Pennsylvania, where it originated from, took it back, and in 2002, 16 years later, it was off-loaded and taken by train to a landfill just 120 miles where it had originally come from.
И тогда капитан и администратор корабля сознались, что они сбросили пепел в море. И попали в тюрьму.
По настоянию Гаити, корабль отправили обратно, чтобы забрать те 4 000 тонн, что они оставили там.
В конечном счете, Пенсильвания, откуда пепел отправили в начале, получила его обратно, и в 2002 году, 16 лет спустя, его разгрузили и отправили на поезде на свалку, расположенную всего в 120 милях (190 км) от места, из которого его изначально отправили.
Скопировать
I confess, Watson.
I find your insistence on maintaining your own residence puzzling.
As a live-in sobriety counselor, you could, in theory, live rent-free in the most expensive city in the world indefinitely.
Должен признать, Ватсон.
Ваша настойчивость в присмотре за своей квартирой меня озадачивает.
Как проживающий у клиента компаньон, теоретически, вы могли бы жить в самом дорогом городе мира бесплатно.
Скопировать
I keep on trying, without thinking or understanding
I follow your insistence with all due respect..
O' God .. Where are you ..?
"Без раздумий, не понимая, я продолжаю пытаться"
"Я с упорством и уважением следую за тобой"
"Бхагаван, где же ты?
Скопировать
Any questions?
What of the woman's insistence that she is not mad?
Just as every criminal maintains he's innocent, so does every mad woman insist she is sane.
- Вопросы?
- Как насчет утверждения женщины, что она не безумна?
Как любой преступник настаивает на свой невиновности, так и все безумные женщины утверждают, что они здоровы.
Скопировать
He looked enough like the sketch to fool Daren.
That combined with your insistence that it was the same man was all it took.
This was the only way to save Daren.
Рурк вполне походил на человека с портрета, чтобы обмануть Дарена.
Требовалось только, чтобы вы настояли что это был тот самый человек.
Только так Дарена можно было спасти.
Скопировать
You have to make an effort. It seems to have affected you, but disproportionately so.
I should state that your insistence could be seen as stubbornness, even by your superiors.
Do you understand me?
но вы принимаете этот инцидент слишком близко к сердцу.
Ваша настойчивость может быть истолкована как упрямство. В том числе вашим руководством.
Вы меня понимаете?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов insistence (инсистенс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insistence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение