Перевод "insistence" на русский
Произношение insistence (инсистенс) :
ɪnsˈɪstəns
инсистенс транскрипция – 30 результатов перевода
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Doctor, you've got yourself a guide.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Доктор, теперь у вас есть проводник.
Скопировать
JUNE 1961 --KOBE The followingJune,
Hirono visited the Akashi family in Kobe with Uchimoto at Uchimoto's insistence.
Hirono also knew that helping Uchimoto now, could be a crucial step in ensuring his own future.
ИЮНЬ 1961 г. - КОБЕ В июне,
Хироно вместе с Утимото посетил семью Акаси в Кобе по настоянию Утимото.
Хироно также понимал, что помогая сейчас Утимото, он делает важный шаг для своего будущего.
Скопировать
It's a hard decision for me, but you must understand.
My Fuhrer, despite your categorical insistence, I cannot remove a single formation from the front.
We have to withdraw.
Это очень тяжёлое решение, но вы должны это понять.
Мой фюрер, несмотря на ваше категорическое требование, я не в состоянии снять с фронта ни одного соединения.
Мы вынуждены отойти.
Скопировать
Here come the cheap cracks!
The operations were at her insistence.
She's the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.
Что за дешевый треп!
Все операции проводились по ее инициативе, и она это прекрасно понимает.
Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.
Скопировать
- I speak for the entire Grey Council.
I'd hoped to avoid this, but your insistence on investigating has left me no choice.
You will support my statement that his body was transformed.
- Я говорю от имени Серого Совета.
Я надеялась, что этого можно будет избежать, но вы настояли на расследовании и у меня не осталось выбора.
Вы поддержите мое заявление, что его тело исчезло.
Скопировать
It's done.
Thanks for you insistence.
It needs to dry now.
Готово!
Спасибо, что настояли!
Пленке надо теперь просушиться.
Скопировать
I may have a long way to go.
In early 1904 at Yannakis' insistence we left Yanena.
Our photographers' studio wasn't doing well.
Возможно, мне предстоит долгий путь.
В начале 1904-го по настоянию Яннакиса мь уехали из Янень.
Дела в нашей фотостудии шли плоховато.
Скопировать
Lieutenant Colonel Robert Budahas was returned to his home though his knowledge of his disappearance and whereabouts is vague and inconclusive.
Special Agent Mulder's insistence that Budahas may have been a test pilot on a top secret project involving
Though this agent can corroborate Agent Mulder's eyewitness account of two unidentified flying objects in the northern sky over Ellens Air Base their exact nature or design could not be determined.
Полковник Роберт Будахас вернулся домой.
Специальный агент Малдер выдвинул следующую версию: ...Будахас участвовал в испытаниях секретных самолетов, построенных на основе "технологий НЛО" и предположительно, получил псих. травму. К сожалению, версия не подкреплена вещественными доказательствами.
Податель сего подтверждает слова агента Малдера касательно наличия 2 неопознанных летающих объектов в небе над базой ВВС "Элленс" описать вид объектов или конструктивные особенности не представляется возможным.
Скопировать
- Get that gun away!
This compact sigsauer is pointed at your head to stress my insistence that your search for who hurt your
You ignore my call, then expect me to do what you say?
- Уберите ствол!
Это очень мощное оружие и я хочу воздержать вас от попыток расследования этого дела.
Вы игнорировали мои звонки, а теперь еще угрожаете?
Скопировать
I do not know.
The insistence on showing us 5,000 photographs?
Were they not playing the part a little too thoroughly?
Право, не знаю.
Этот крик куи, настойчивое стремление показать нам пять тысяч видов Австралии.
Не слишком ли они переигрывали?
Скопировать
I liked this dream.
At the insistence of the Senate and the people of Rome I accept... humbly the highest office of our great
Our great republic.
Мне нравится этот сон.
По настоянию Сената и народа Рима я принимаю со всей скромностью этот высочайший пост нашей великой республики.
Нашей великой республики!
Скопировать
You can't blame me for a truth this complicated.
I'm only here at your insistence.
I'm sorry, I didn't mean to say that.
Вы не можете обвинять меня в том, что так сложно обнаружить правду.
Я здесь только из-за вашего упорства.
Прошу прощения, я не хотел говорить этого.
Скопировать
Thank you, dominie.
You understand, of course... that this house ceremony was only at the insistence of Mrs. Van Ryn.
In a month or two, my son will be properly baptized in the Dragonwyck church.
Благодарю, домине.
Вы ведь понимаете,.. что эта домашняя церемония состоялась лишь по настоянию миссис ван Райн.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика.
Скопировать
─ The world already knows too much.
Clifford's antagonism, his insistence on selling the house has become a scandal.
Jaffrey, do not add to it.
Всем и так известно слишком многое.
Упрямство Клиффорда в деле продажи дома уже окончилось скандалом!
Джеффри, не подливай масла в огонь!
Скопировать
Zelig is branded a criminal.
Fletcher's insistence that he cannot be... held responsible for actions while in his chameleon state.
Leonard Zelig sets a bad moral influence.
Зелиг заклеймен, как преступник.
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно.
Леонард Зелиг оказывает плохое влияние на мораль.
Скопировать
Not in an insistent way, but he was looking at you.
- He wasn't staring at me with insistence?
Furtively?
Взгляд был не настойчивый, но все же.
- Его взгляд был тяжелый? - Нет.
- Украдчивый?
Скопировать
Who can explain what people find funny?
It's the insistence on making sense that doesn't.
And the people who do, they often end up alone.
Кто может объяснить то, что людям кажется смешным?
Это упрямство - искать смысл там, где его не должно быть.
А люди, которые так делают, часто заканчивают жизнь в одиночестве.
Скопировать
Excuse me. It's okay.
She's just helping me out here at my mother's insistence.
That's... That's all I'm trying to do.
Всё нормально.
Она просто помогает мне тут по настойчивому требованию моей мамы.
Это всё я и пытаюсь делать
Скопировать
A sea of waiters, and no one will take a drink order.
Buster was also mingling... but, at Lucille's insistence, wasn't wearing his glasses. ?
Cómo estoy?
Море официантов, а выпивку подать некому.
Бастер тоже приобщался, но по настоянию Люсиль, без очков.
Комо эстой?
Скопировать
It's your contempt for a world far older than ours.
And so 10 years after his mother's insistence he marry a Macedonian...
Through our union Greek and barbarian the most powerful man in the world took a girl of no political significance.
а твое презрение к миру, который намного древнее нашего.
И вот, через 10 лет после того дня, когда мать призвала его взять в жены македонку,
И через наш союз примирятся греки и варвары. ...самый могущественный человек в мире женился на девушке из семьи, не игравшей особой роли в мировой политике.
Скопировать
How will you bring the girl into it?
At the trick's fierce insistence.
What's our split?
А девушку ты как на это подпишешь?
Клиент очень настойчив. Никуда не денется
Как долю делим?
Скопировать
Buster was also doing his share for the family.
And Michael, atJessie's insistence, was out on the town.
I haven't been out to dinner in so long, I feel a little guilty.
Бастер также вносил свой вклад в семью.
А Майкл по настоянию Джесси погрузился в светскую жизнь.
Давно не выбирался на ужин. Мне даже немного стыдно.
Скопировать
No one's treating it lightly.
You are, with your insistence on continuing these experiments despite the condemnation of this council
We ordered you to cease these activities, and yet here we sit, face to face with a visitor from the future who arrived here in the very machine you agreed not to construct.
Никто не обращался с ней легкомысленно.
Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета.
Мы приказали, чтобы вы прекратили эти действия, и все же мы находимся здесь, лицом к лицу с гостьей из будущего, которая прибыла сюда в той самой машине, которую вы согласились не создавать.
Скопировать
But you can't lie, David, that's not what you do.
Your insistence on telling the truth no matter what the cost is why we ended up here
- in the first place.
Но ты не можешь лгать, Дэвид, это не то, чем ты занимаешься.
Твоя настойчивость на том, чтобы сказать правду независимо от того, что на первом месте у тебя цена
- нашего пребывания здесь.
Скопировать
I'm sorry?
We only kept you around this long At your father's insistence.
He's been protecting you for a long time.
Простите?
Мы держали тебя здесь так долго только по настоянию твоего отца.
Он слишком долго защищал тебя.
Скопировать
So why 'was relegated the role of the shoulder in the stories?
It was the insistence of Watson.
Prefer 'that Holmes was to be the focus of attention while he covered the role of servile assistant.
Так почему его низвели до закадычного приятеля?
По настоянию Уотсона.
Он предпочел предоставить Холмсу место под софитами, Пока он исполнял роль раболепного помощника на подхвате.
Скопировать
Nobody cares.
You know, I try very hard to make our lunch hours educational and informative, but your insistence on
Fine, Sheldon, tell us about your giant rodents.
Ты хоть знаешь, как давно я не проходил контроль в аэропорту без колоноскопии?
Знаете, я упорно стараюсь делать наши обеденные часы образовательными и информативными, но ваше настойчивое желание говорить только о себе каждый раз ставит меня в тупик.
Ладно, Шелдон, расскажи нам о своих гигантских грызунах.
Скопировать
We are in no way obligated to obtain your consent."
"Your insistence on dictating the manner in which we conduct or review these clinical trials is both
"The future of these trials rests entirely with the NCI," "since our primary obligation is to the American public."
Мы совершенно не обязаны получать ваше согласие.
Настойчивый характер ваших наставлений о том, как мы должны проводить или оценивать эти клинические испытания, является нахальным и бесцеремонным.
Будущее этих испытаний полностью в руках НИР, так как наша основная обязанность — служить американскому обществу."
Скопировать
- He's still here?
- At my mother's insistence.
Certainly not mine.
- А, он все еще здесь?
- По настоянию матери.
Конечно же, не по моему.
Скопировать
Now that you mention it, these are just fine.
That's why I must repeat my insistence that all Ward C patients be placed in manual restraints.
If the facility floods, they'll drown.
При таком выборе, меня всё устраивает.
Я вынужден повторить ещё раз: все пациенты корпуса "С"... должны быть обездвижены.
Если корпус затопит, они утонут.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов insistence (инсистенс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы insistence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инсистенс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
