Перевод "криминал" на английский

Русский
English
0 / 30
криминалcrime criminal case
Произношение криминал

криминал – 30 результатов перевода

- Уолертон - образцовый город.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
Мы давно уже сотрудничаем с вами.
Wellerton is a model city.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
And Pete, why, I've known you for a long time.
Скопировать
Я, собственно, о земля-земля и говорю.
Мы должны признать, что рассадником криминала являются свобода слова и распространения информации.
Чем меньше люди будут знать, тем меньше будут думать.
- What I mean is "down to earth".
The new crime wave is due.. ..chiefly to the excessive media freedom.
The less people know, the less they think.
Скопировать
- Можно найти поставщика краски.
Фото, оружие, клоун, скорая - все это не криминал.
А вот вторжение в дом - это факт.
- It's not impossible to trace.
The photo, the gun, the clown, the ambulance, it's all pending.
Breaking and entering, we got solid.
Скопировать
Да ничего вы не понимаете!
Само пребывание здесь для меня - криминал.
Если меня здесь кто-нибудь увидит, то не успеешь оглянуться, как все будет в газетах!
You don't fucking get it.
Just my being here incriminates me!
Somebody sees me, they tell somebody else, all of a sudden I'm a celebrity!
Скопировать
- Иди на встречу.
- Я тебя вытащу оттуда до того, как начнется криминал.
- Я твой должник, кузен.
- Take the meeting.
- I'll get you out before it goes down.
- I owe you bigtime, cuz.
Скопировать
Майор, пойдете со мной.
Посмотрим, что там они пытаются защитить - частную жизнь или криминал.
Плохие новости, коммандер. Они только что подняли щиты.
Major, you're with me.
Let's see if it's their privacy or their guilt they're trying to protect.
They just raised their shields.
Скопировать
Пока доедем, думаешь, сгорит совсем?
А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего.
Нехай доблестная пожарная охрана занимается.
You think it will burn down before we arrive?
Until it's no criminal act, we have nothing to do with it.
May brave fire brigade work there.
Скопировать
С чувствами почти человеческого отродья
Это - криминал!
Позвать школьного учителя!
Showing feelings of an almost human nature
This will not do
Call the schoolmaster
Скопировать
Я Вам не говорил.
Уверяю Вас, Пуаро, здесь нет криминала.
Да. И будем надеяться, старший инспектор, что Ваша лаборатория, которой Вы так гордитесь ещё долго не сможет заменить хорошего сыщика.
I didn't.
You take it from me, Poirot -- this case is closed.
Yes, well, let us hope, Chief Inspector, that the forensic sciences of which you are so proud, will not replace every aspect of the detective's work.
Скопировать
Ему уже исполнилось 15, но степень его вины пока не определена.
Сейчас он избегает криминала, так как понимает, что может оказаться в тюрьме.
(поют птицы)
He's turned 15, but it is as yet unknown whether he will serve time.
He has shied away from crime now that he knows he can be sent to prison.
(birdsong)
Скопировать
Ничего не происходит значительного?
Криминала становится меньше в этом районе.
Мы хорошо работаем.
Not a lot going on?
Crime's down in this precinct.
We do things right.
Скопировать
Гарри в инвалидном кресле, Хлоя.
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
И вот я нашла этот снимок Гарри 40-вых годов.
I don't think so. Harry's in a wheelchair.
Not exactly in prime condition to go on a crime spree.
Well, I found this picture of Harry from the '40s.
Скопировать
Это сумашествие.
Здесь нет криминала!
Я не думаю, что Вы куда-то пропали бы сегодня ночью.
This is crazy.
There is no crime here!
I don't think you were going anywhere tonight, Mrs. Hangemuhl.
Скопировать
Я хочy справeдливости.
Это криминал?
- Нeт.
Hurry up. I just want to be treated fairly.
Is that too much to ask?
- No.
Скопировать
- Нeт.
- Это криминал?
Проблeмы за дeвятым столом.
- No.
- Is that too much to ask?
I got a problem on table nine.
Скопировать
Видно, поехали в "Инзель Шпиталь".
Они не способны на криминал.
У меня встреча с президентом страны, и гоняться за двумя педофилами нет времени!
Maybe they went to visit his mother.
- l wouldn't put anything past them.
-The Federal President's coming... and we're running after two pedophiles!
Скопировать
Подождите.
Вы, из криминала, уходите отсюда? .
Нет преступления - нет расследования.
Wait a minute.
You CID guys are rolling out on this?
No crime, no investigation.
Скопировать
– Нет. К чему это вы клоните, а?
– Дать пощёчину – разве это криминал?
– Вполне нормальная вещь.
What's wrong with you?
Slapping your wife's no crime.
Pretty natural even, huh?
Скопировать
Он ничего не ожидал получить.
Но фальшивое завещание это криминал.
Должно быть, его подменили в день похорон.
He didn't expect to get anything.
But to forge a will is a crime most serious, Madame. The police will have to be informed.
It must have been substituted on the day of the funeral.
Скопировать
- Ты уже посчитал? - Конечно.
Криминал - это мелочь.
Настоящие деньги - в настоящих войнах междуу странами.
You've figured the margins?
Forget gang wars.
The real money is in actual wars.
Скопировать
Такое типично для всех, кого мы вызываем в аврал.
Ему просто попался криминал в маленьком городке, так что несколько дней он постарается.
Слишком надолго его это не займет.
It's the same with anybody we bring in for the overflow cases.
He'll have only ever done small town crime so he'll be excited for a few days.
You won't have to put up with him for too long.
Скопировать
Сам думай, шкет.
Криминал за тобой.
Пока уничтожено 7 хакеров, причем мелкота.
- You tell me, kid.
You're the criminal.
We got seven dead hackers so far, none of whom were high on our list.
Скопировать
О, это отвратительное место.
Высокий уровень криминала.
Холодно, страшно, темно, а на тебе только легкий летний пиджак.
It's horrible around there.
Well Crimewatch.
It's cold, it's frightening, it's dark, you've only got on a light summer jacket.
Скопировать
Послушаем.
Всё, что нам надо для "убийства" - это тела и чтоб всё выглядело, как криминал.
Джеки-бой, вот сейчас я тебя не понял.
Let's hear it.
All we need for a murder are bodies and a crime scene.
Jackie boy, now you lost me.
Скопировать
Думаешь, мы покинем страну из-за жалких гавнюков?
- Криминал и полиция хотят тебя прикончить. А я помочь не смогу.
- Да, но моя дочь под пули попала.
You think they won't go after us once we cross the border?
The police is trying to get you, i won't help you with that.
Yeah, but they were shooting at my daughter!
Скопировать
Якобы, тех. задание оказалось у военного подрядчика за пару дней до его официальной публикации.
Я не увидел здесь криминала.
Моя команда тут не при чем.
Technical specs were supposedly leaked to a defense contractor a couple days before their official release.
It was no big deal.
Never traced to my command.
Скопировать
Ещё мы узнали, что на уроках ты постоянно балуешься с телефоном.
Ну, дорогая подумаешь, криминал.
Ребятам же хочется иногда отвлечься.
We also heard you use your cell in class.
Come on, honey. That stuff is trivial.
The kid's doing great in school.
Скопировать
Ну, так она нам сказала.
Тем неменее, это криминал.
ДНК и частички одежды нападавшего, на покрывале для пикника.
So she said.
Still, plenty of forensic.
DNA on the picnic rug and fibres from his clothing.
Скопировать
Он был преступником.
Он был вовлечен в криминал, и последовали криминальные последствия.
Что касается оппортунистов, таких как прокурор Тенант, который пытался использовать ситуацию в политических целях, он тоже не на той стороне.
He was a criminal.
He was involved in a criminal act. And he met criminal consequences.
As for the opportunists... Like Attorney Tenant. Who try to exploit the situation for political purposes...
Скопировать
О, Линетт.
О, это криминал.
Не боитесь?
Oh,lynette.
Hey,you've abetted.
Might as well aid.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов криминал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы криминал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение