Перевод "onlookers" на русский

English
Русский
0 / 30
onlookersзритель зевака зрительница
Произношение onlookers (онлукоз) :
ˈɒnlʊkəz

онлукоз транскрипция – 30 результатов перевода

I don't understand.
During a string of arson fires, police take photos of onlookers.
Most arsons like to stay and watch the fire.
Я не поняла.
Когда речь идет о поджогах, полиция фотографирует зрителей.
Большинство поджигателей любят остаться и посмотреть на пожар.
Скопировать
I have no doubt in the ability of the team.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the
it will divert everyone's attention
Я не сомневаюсь в способнотях моей команды.
Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
Думаю, вам это вполне по силам.
Скопировать
When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies
Justice has to persist no matter what. For that, there is no other way but to eliminate evil.
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
а зрители перешли на сторону зла.
Правосудие не всегда успевает за событиями и тогда нам ничего не остаётся кроме уничтожения зла.
Скопировать
How did you come by this?
By searching the cell phones of 835 onlookers.
835.
Как вы нашли это?
Проверив телефоны 835 свидетелей пожара.
835.
Скопировать
Half seem to be anti-government demonstrators.
Well, they're more like some crazy cult than onlookers.
They're following after the subject, and more and more keep coming.
Похоже это анти-правительственная демонстрация.
Они скорее похожи на чокнутых фанатиков, чем на толпу зевак.
Они следуют за субъектом, их становиться все больше и больше.
Скопировать
How will you like it when a group of nosey people arrives here?
You don't want spies and onlookers to come here?
Exactly right.
Вам хочется, чтобы сюда прилетела компания соглядатаев?
Вы не хотите, чтобы здесь шатались посторонние?
- Именно так.
Скопировать
"The images you are seeing now are live from Pamela Sweet's tower.
"Hundreds of onlookers watch the police's every move."
"On the roof, I can see the snipers, members of the gang buster unit,"
Это было наше прямое включение с места событий возле дома, где живёт Памела Свит.
Огромная толпа народа следит за происходящим.
А полиция постепенно наращивает силы.
Скопировать
Don't mind if I do.
( Onlookers chuckle )
( gasping ) sir felix carbury?
- Да, я бьi не прочь.
Легкая рука.
Сэр Феликс Кербюри?
Скопировать
I'm here just to have a look.
Unfortunately, if there are any casual onlookers who aren't supplicants, then nothing happens.
What is supposed to happen?
Я пришла просто посмотреть
К сожалению, когда сюда приходят ради развлечения, без мольбы, Тогда ничего не происходит
А что должно произойти?
Скопировать
The police had forgotten to order the armored cars to come to the airport earlier and it was only now, 20 minutes after the shooting began that they radioed to Munich for them to be sent.
But because the roads were congested with onlookers they did not arrive at the scene for another hour
We asked them to let us go on top of the roof and try to negotiate with the terrorists.
онкхжхъ гюашкю опн апнмхпнбюммше люьхмш, гюашкю гюрпеанбюрэ ху, х рнкэйн яеивюя, вепег 20 лхмср оняке мювюкю оепеярпекйх, нмх ябъгюкхяэ я лчмуемнл х гюопняхкх апнмебхйх.
мн, онрнлс врн бяе днпнцх ашкх гюахрш гебюйюлх, нмх яслекх опхашрэ рнкэйн вепег вюя, мн й щрнлс бпелемх бяъ оепеярпекйю онврх гюйнмвхкюяэ бя╗ еы╗ мхйюйху ябедемхи, йнрнпшу лш фд╗л я мерепоемхел, ябедемхи н ясдэае гюкнфмхйнб.
лш онопняхкх пюгпеьемхъ ондмърэяъ мю йпшьс... х оношрюрэяъ днцнбнпхрэяъ я реппнпхярюлх.
Скопировать
- Yeah, okay.
On the lighter side of the news, in Westchester County today puppeteer Derek Mantini thrilled onlookers
How dreary to be somebody!
- Хорошо.
Интересное из округа Винчестер. Кукольник Дерек Мантини потряс публику Амхерстской красавицей 20-метровой куклой Эмили Дикенсон.
Как скучно быть кем-то.
Скопировать
Then when he goes back to the present, he and the scientists will make a cure.
including special tactical unit personnel, have now been mobilized to control the growing thousands of onlookers
- in Fresno, California- - Does that disturb you?
Затем вернётся в настоящее и, вместе с другими учёными, разработает вакцину.
...по меньшей мере, 50 полицейских, а также подоспевшая спецтехника, призваны контролировать тысячи зевак, следящих за поисками 9летнего мальчика,
- пропавшего во Фресно, Калифорния...
Скопировать
We're overrun by Scots.
(onlookers cheer, applaud)
(partiers clamor happily)
Мы захвачены шотландцами.
(приветствие зрителей, аплодисменты)
(счастливый шум вечеринки)
Скопировать
She was an 18th-century courtesan, which is not a word we use any more.
18th century, when she fell off her horse in St James's Park, and it was revealed to the astonished onlookers
She was going commando.
В 18 веке она была куртизанкой, слово, которое мы уже практически не используем.
В середине 18 века ее прославило падение с лошади в парке св.Джеймса, и всем изумленным очевидцам было видно...
Он предпочитала свежий ветерок.
Скопировать
They did something to people.
Like, almost everybody just became onlookers, started watching, filming stuff, like spectators who don't
That's, like, nine out of ten people now.
С людьми что-то сделали.
Практически все превратились в наблюдателей, стали смотреть и снимать всё на камеру, словно зрители, которым насрать на происходящее.
Таких уже процентов 90.
Скопировать
Through the cameras somehow.
Onlookers spot you and a few minutes later the scary bastards turn up.
This is mad, this is just mad.
Показывают как-то с помощью камер.
Тебя замечают наблюдатели, и через пару минут появляются эти стрёмные ублюдки.
Это просто бред, полный бред.
Скопировать
Hear me?
His heroism was reported by numerous onlookers, as was the life-saving CPR he administered to his partner
Good jump would be Anti-Crime.
Слышите?
О его героизме рассказывали многие очевидцы, как и массаж сердца, спасший жизнь его напарнику.
Хорошим повышением может быть антикриминальный отдел.
Скопировать
Mum, have you done my sandwiches?
The match, characterised by onlookers as a series of fouls, adds to the general climate of increasing
Are you in tonight to help me and Sam on aerial duties, Joan?
Мам, ты сделала мне сэндвичи?
Матч, который, по словам зрителей, стоило бы назвать серией фолов, только усугубляет атмосферу насилия, дающую о себе знать на последнем этапе чемпионата.
Ты же сегодня останешься дома, чтобы помочь мне и Сэму с антенной?
Скопировать
To that woman, a scar was like falling into the deep water.
All the onlookers who don't know the depth of the scars... keeps asking why she can't just pull herself
There are too many people who are oblivious and belittle strangers' scars.
Для той девушки шрам был подобен падению в глубокие воды.
что не знают глубину шрамов... почему она не может выйти из воды.
Слишком много людей не замечают и преуменьшают шрамы незнакомцев.
Скопировать
Wait!
The onlookers sometimes wait in the windows, keeping lookout.
I'm pretty sure that's how they find us.
Стой!
Наблюдатели часто стоят у окон, и высматривают нас.
Уверена, так они нас и находят.
Скопировать
To placate the "Sea Dragon" they've chosen a young woman for the rites
The streets are thronged with onlookers
The roads are blocked
Чтобы задобрить Морского дракона они для обрядов выбрали молодую женщину.
Улицы переполнены зрителями.
Дороги блокированы.
Скопировать
So it created...
When they'd both yell, we onlookers knew why.
When Henri-Georges yelled at Serge, we knew why.
Так они устроены ...
Когда они оба кричали, мы знали, почему.
Когда Анри-Жорж кричал на Сержа, мы знали, почему.
Скопировать
The second murder was in Mitre Square at 1:45.
There'll no doubt be a public presence of press an onlookers.
We'll have uniforms there.
Второе убийство было в Митр Сквер в 1:45.
Там наверняка будут присутствовать пресса и зеваки.
Там наши сотрудники.
Скопировать
Here, on the south side, they find Buchan hiding and make the arrest, taking him around the square to the north side.
All the press and onlookers follow Buchan's arrest, leaving the south side clear.
This creates a diversion for the killer to dump Mary's body.
Здесь, на южной стороне, нашли прячущегося Бакэна и арестовали его, отведя его вокруг сквера на северную сторону.
Пресса и зеваки пошли следом за ними, оставив южную сторону чистой.
Это даёт убийце возможность подкинуть тело Мэри.
Скопировать
It's been four hours now, and Tom Cruise still will not come out of the closet.
Hundreds of onlookers here have gathered here in hopes that the celebrity will finally give in.
Tom Cruise, this is Park County police!
Прошло уже 4 часа, и Том Круз всё ещё не выходит из чулана.
Сотни человек собрались здесь в надежде, что знаменитость наконец-то уступит.
Том Круз, это полиция округа Парк!
Скопировать
Ladies and gentlemen, when you get to the crime scene, We need you to canvass the crowd.
Pay particular attention to onlookers who might be More interested in the scene itself than the victim
And get photographs of everyone.
Дамы и господа, когда вы прибудете на место преступления, пожалуйста, соберите данные о тех, кто собрался посмотреть на убийство.
Особенно уделите внимание всем, кто покажется больше заинтересован тем, что происходит вокруг, чем жертвой.
И сфотографируйте всех.
Скопировать
- [Engine Revving] - I got you, Brother!
[Onlookers Laughing] [Narrator] And for the second time since he became president...
Gob heard the sweet sound oflaughter.
Я достану тебя, братишка!
И во второй раз, с тех пор, как он стал президентом,
Джоб услышал этот сладкий смех.
Скопировать
Well, think about that for a second.
He's sharing this murder with a crowd of onlookers.
What could he be doing to these bodies just for himself?
Задумайся.
Он делится убийством со зрителями.
Что тогда он делает с телами только для себя?
Скопировать
On behalf of the paramedics association of America, I offer my sincerest apologies for the forceful actions I exhibited here today.
[Engine starts] [Onlookers laughing]
[Siren blares]
От имени ассоциации парамедиков Америки, я приношу свои искренние извинения за применение силы сегодня здесь.
.
.
Скопировать
Which is a rather cruel and odd thing to want to do.
They did and, shocked and startled, the male earwig backed off and was distressed, or the onlookers were
But the really startling thing was another penis instantly replaced it from inside its body and shot out.
Вообще это довольно странная и жестокая вещь, чтоб хотеть её делать.
Они ущипнули его. Потрясенный самец уховертки отошел назад и был огорчен. Или наблюдатели были огорчены, увидев, что его член оторвался и остался в Миссис Уховертке.
Но удивительная вещь в том, что другой член немедленно заменил его он выскочил из его тела.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов onlookers (онлукоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы onlookers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онлукоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение