Перевод "зритель" на английский

Русский
English
0 / 30
зрительaudience onlooker spectator house
Произношение зритель

зритель – 30 результатов перевода

Я не поняла.
Когда речь идет о поджогах, полиция фотографирует зрителей.
Большинство поджигателей любят остаться и посмотреть на пожар.
I don't understand.
During a string of arson fires, police take photos of onlookers.
Most arsons like to stay and watch the fire.
Скопировать
Или вернее, прости, поправляюсь, У нас реально дерьмовая концовка.
Концовка может на фиг разрушить гениальный фильм, полюбившийся всем зрителям, заставить их развернуться
Мы должны отснять все за три дня.
I'm sorry, let me correct that. We have a shitty ending.
An endinthat will take a genius film that people are loving, turn them on a dime against us, and have them walking out of the theater shaking their fucking heads in disgust.
We're supposed to shoot in three days.
Скопировать
Инцидент привел к безопасной транспортировке подозреваемых в специальные места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством адвокатоми чтобы обсудить их юридические права.
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
ДиЭл может проникнуть внутрь.
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
D.L. can phase inside the buildings.
Скопировать
Признай это!
Я зритель, обращающийся к игроку, так что отвечай мне!
Я сказал, номер 23 нарушил правила!
Admit it !
I'm a spectator addressing a player-- answer me!
I said foul on 23!
Скопировать
Пока нет, давайте подождем.
Зрители не должны вставать со своих мест до особого распоряжения.
Хорошо.
Not yet, let us stay on it.
The audience won't be allowed out of their seats until further notice.
Okay.
Скопировать
В средней школе борьба со злом лишь приумножила количество моих врагов.
а зрители перешли на сторону зла.
Правосудие не всегда успевает за событиями и тогда нам ничего не остаётся кроме уничтожения зла.
When I attend secondary school, the more I stand up against the evil, the more enemies I have.
The victims, the assailant... as well as the onlookers, stood on the side of evil and became my enemies.
Justice has to persist no matter what. For that, there is no other way but to eliminate evil.
Скопировать
Хорошо пошутил. Хорошо. Ладно.
Какую-нибудь балладу, и потом что-нибудь поживее после того, как заведу зрителей.
Я не могу обещать ни одному из участников, что они будут петь.
Only the winner gets to sing.
Right, right, right.
Got you. - Afternoon, Mr. Fletcher.
Скопировать
Он лишь недавно представил свою собаку, Герцога.
Некоторые подвергают сомнению родословную Герцога, но он уже очаровал судей и зрителей.
А это не Рут Ньюсом?
He just started showing his dog Duke.
Some people question Duke's pedigree, but he's already charmed his way into a couple of ribbons.
Isn't that Ruth Newsome?
Скопировать
Отлично.
Смотри прямо на зрителей.
Нет, лучше поверни голову на 45 градусов.
Good.
Look forward to the audience.
No, a 45 degree angle is best.
Скопировать
Соответствует своему названию.
Я стою голый перед миллионами зрителей?
Безусловно!
Does exactly what it says on the tin.
Am I naked in front of millions of viewers?
Absolutely!
Скопировать
Это судьба
Добрый вечер, дорогие зрители
Добро пожаловать на шоу "Кто хочет стать миллионером"!
It is written
Good evening! (speaks Hindi)
Welcome to "Who Wants To Be A Millionaire"!
Скопировать
"наете как ацтеки проводили свои жертвоприношени€?
прилюдно, пр€мо перед всеми, большой город, красива€ городска€ площадь... двадцать, тридцать тыс€ч зрителей
ќни брали парн€ клали его на алтарь, разрезали ему грудину, вынимали сердце и держали в воздухе пока оно ещЄ билось. ѕон€ли?
Do you know how the aztecs went about their sacrificing?
Here's how they did it... They would do that right out in public, right in front of everybody, big town, beautiful city square... twenty, thirty thousand people looking on!
They would take the guy...! ...lay him on an altar, cut his chest open, pull his heart out and hold it up in the air while it was still beating! Got that?
Скопировать
Must-die "¬!
" вас может быть очень много зрителей на эту фигню!
ј так же вы можете найти многих добровольцев в участники.
Must-die TV!
You can get a lot of people watching that shit!
You can get a lot of people volunteering to be on it, too!
Скопировать
Как ты? Ты записан на все ток-шоу.
Симпатии зрителей на нашей стороне.
Мы можем начать турне знаменитой жертвы!
- You okay?
- Great. Good, 'cause you're booked on all the Sunday talk shows.
For once we got public sympathy on our side.
Скопировать
Он разворачивается... Ура!
40 тысяч зрителей орут как сумасшедшие!
Мяч в корзине! Ура!
He turns around, yes!
40,000 spectators are going wild!
He goes in, yes!
Скопировать
Это спровоцировало столько криков и оров.
Так что я спросил зрителей об этой ненависти, немало войн начинало с этой ненависти, а сколько битв произошло
Так что я спросил: "Вы ненавидите французов?"
All this shouting and screaming...
So I asked audiences, this hatred, a lot of wars fought with hatred, and battles, just cos they've come all this way, but hatred is the engine.
So I said, "Do you hate the French?"
Скопировать
Мне кажется...
Разумеется, вы не управляете тем, как зритель воспримет фильм.
Но мне, молодой лесбиянке, было не по себе... тогда, в девяностых, когда фильм вышел в прокат.
- Pardon?
- Nothing. I think...
Obviously you can't control the way people take the movie.
Скопировать
В моих фильмах будет до хера гомосексуальности".
Ведь среди зрителей есть геи, верно?
И, да, преимущественно молодёжь.
Because, why the fuck not?
When I found out we had an audience, I said:
"Fuck it.
Скопировать
Думаю, я пытаюсь сказать - я люблю тебя.
Каждому из моих зрителей... это для тебя!
Вау!
I guess what I'm really trying to say is, I love you.
To all my fans, this is for you!
Wow!
Скопировать
А нам приятно, что вы с нами.
Вы не могли бы изложить свои взгляды для наших зрителей?
Да, с удовольствием.
Well, we're delighted to have you with us.
Could you summarize your views for our audience?
[ Baltar ] Yes, I'd be happy to.
Скопировать
Несколько миллиардов долларов из денег налогоплательщиков были направлены на секретный проект под названием "Прометей".
Правительство направило деньги без одобрения конгресса, как думают мои зрители это довольно интересным
Я уверенна в этом.
Several billion dollars of taxpayers' money has been funnelled into a secret project called "Prometheus".
The government appropriated the money without congressional oversight, which I think my viewers might find rather interesting.
I'm sure they would.
Скопировать
Да, у меня, похоже, 2 шутки а остальное - дерьмо.
Слушай, я не могу заниматься хернёй со зрителями, или я провалюсь, я знаю это.
Но они здесь с тобой.
Yeah , I've got, like, two bits, and the rest is... shit.
[ Cheers and applause ] I tell ya, I could not fuck around with these people, or I was going down , I knew it.
But they were with you .
Скопировать
Моё шоу - основа всего вечера.
Я должен сделать это вечер полезным для зрителей.
Я лучше сконцентрируюсь на том, чтобы ничего не забыть, а не на том, как я буду это рассказывать.
I'm the show for the night.
I have to make that evening work for those people.
I'll be more obsessed with remembering everything than really caring whether I did well or not.
Скопировать
За просмотр такого никто не заплатит.
Зрителей отпугнут шутки про кончу в волосах".
И я сказал: "Ладно", -- и убрал сцену.
They were like, "That's not funny."
I swear, this is a true story.
"That's not funny. Nobody will pay to see that.
Скопировать
Ребята в лифте!
Наши зрители не хотят опускаться, едем всё время вверх!
Майкл, не ходи перед камерой.
UH, GUYS IN THE ELEVATOR?
YEAH, DON'T LET OUR MEMBERS DOWN. KEEP IT UP.
MICHAEL, DON'T CROSS IN FRONT OF THE CAMERA.
Скопировать
И все эти традиционные приёмы мы объединим.
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника
Тогда мы его запутаем, и он так и не узнает, как мы это сделали.
So we combine those classical techniques.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again.
So he's been tricked and can't work out how we did it.
Скопировать
Доброе утро, добро пожаловать на утреннее шоу.
Пока толпы зрителей ожидают коронации первого короля-француза с 1066-го года, вы можете позвонить нам
Пока никто не позвонил, но линии не заняты, сейчас я повторю номер
And welcome to The Breakfast Show.
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king since the year 1066, we ask you to call us here at London FM with the top 10 things you most love about the French.
We haven't had any calls yet, at all, but the lines are still open and I'll give you that number again. 0-2-0-7...
Скопировать
ѕоэтому јлекс Ѕраунинг, сойд€ с самолЄта и вз€в с собой людей,.. ...в результате фактически обманул —мерть.
я бы предостерЄг от этого зрителей.
¬ашу теорию подтверждает то,.. ...что избежавшие смерти всЄ равно погибли?
So when Alex Browning got off that plane and took the other survivors with him, he basically screwed up Death's plan.
And that's what I'm trying to warn people about.
And the fact that all of the survivors have died is your evidence of this?
Скопировать
ЗАГАДКА ПАНСИОНА "СЕНТ-АЖИЛЬ"
Сент-Ажиль", так же, как и его герои, полностью вымышлены авторами фильма, которым захотелось напомнить зрителям
СЕНТ-АЖИЛЬ.
BOYS' SCHOOL
The Saint-Agil boys' school exists only in the author's imagination. The characters are invented. We simply wanted viewers to be able to recall the wild imaginings of their youth.
Saint-Agil Boys' school
Скопировать
- Поторопитесь, пока он молод.
- Да, это мой долг перед зрителем.
"Дорогой лейтенант..." Не осуждайте меня, Анна.
If you want to see him, see him while he's still young.
Yes, I think I owe it to my public.
Dear Lieutenant... Wait till you see him, Anna.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зритель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зритель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение