Перевод "зритель" на английский
Произношение зритель
зритель – 30 результатов перевода
- Проезжай.
Зрители отойдите от телег...
Все на луг!
Keep going!
Leaving the cars!
Everyone at the meadow!
Скопировать
Только на проезд и командировочные.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Only for travel and expenses.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
Скопировать
- Да!
Товарищи, зрителей полный стадион.
Прошу всех на сцену.
- Yes!
Comrades, we've got a full house!
Everyone on stage, please.
Скопировать
честное слово не буду!
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Honestly, I won't.
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
Скопировать
С чего это ты?
Вот скажи мне, что такого хорошего в этом фильме, что привлечет зрителя?
Я в нем.
Why this time?
You tell me, what's so good in the film that will bring them in?
I'm in it.
Скопировать
Я... У вас должно быть свое мнение.
В конечном итоге, Вы же зритель.
Такой постановкой вопроса Вы загнали меня в тупик.
You must have an idea.
After all, you watch films.
I don't know, it's not that difficult.
Скопировать
Даже за 60, ей кричали "Ура", услышав ее псевдоним - Лола-Лола.
Зрители сидели завороженные, даже после окончания ее выступления.
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
Aged 60, she won hurrahs Under her stage name, Lola-Lola.
She nailed audiences to their seat Before bringing them to their feet.
The hamper´s open, the case is too. Police won´t say if there´s a clue.
Скопировать
Вы играете в нашу игру "Ва-банк", на 5 миллионов старых франков, 50.000 новых.
В предыдущих передачах вы поразили зрителей своими глубокими познаниями о мире птиц.
- Этим вечером ставка огромна.
Playing for a prize of 50,000 francs.
In the past weeks, you've astonished our audience with your amazing knowledge of birdlife.
- Tonight, the stakes are very high.
Скопировать
Он использовал любую возможность, чтобы поиздеваться над ним.
А как на это реагировали зрители?
Они все время смеялись.
He held him up to ridicule whenever possible.
What was the reaction of the audience?
They laughed again and again.
Скопировать
- Ремни не потребуются.
[ кто-то из зрителей ] - Я поверю в это, когда увижу собственными глазами.
- Все в порядке.
No straps will be necessary.
(Spectator) I'll believe that when I see it.
It's all right. It's all right.
Скопировать
Я бы организовала светозвуковые представления, основанные на "Легенде о влюбленных"...
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Мишлин, дорогая, ты гений!
I'd organize a light and sound spectacular
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Micheline, my love you're a genius
Скопировать
Можете начинать.
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
Can start.
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
Скопировать
Начинаем!
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
Он услышит примерно такой текст:
Begin!
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
He hears about this text:
Скопировать
Очень просто прийти вот так к нам на BBC и просто заявить, что у вас есть небольшой лишек в нижнем отделе.
Фрэмптон, что нашим зрителям нужно доказательство.
Я был на персидском радио.
It's perfectly easy for somebody Just to come along here to the bbc Simply claiming that they have
The point is, mr. frampton, our viewers need proof.
I've been on persian radio.
Скопировать
- Отец Флинт.
Раз уж вы здесь, я хотел бы задать вам вопрос, который интересует многих наших зрителей.
Как давно вы увлеклись религией?
We can talk about some insurance.
- He doesn't have a chance, does he? - No. Timmy was terrific.
This is Frank Carelli with... with the sports.
Скопировать
Нет, Тед.
Среди зрителей были мои мать с отцом.
Мои тоже сегодня были.
Oh, but no, Ted.
My mother and father were sitting in the audience.
So were mine.
Скопировать
Э, но сегодня загадка будет решена.
Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си 3 будут иметь честь присутствовать, когда профессор
Доберется, наконец, до меня, а?
Er, but tonight, the enigma will be solved.
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist...
Got round to me at last, have you?
Скопировать
Не обращайте внимания на Саттон Ху.
Вот что интересует ваших драгоценных зрителей — Горб Дьявола, и что внутри него - верно?
И что находится внутри него?
Never mind about Sutton Hoo.
This is what your precious viewers are interested in - the Devil's Hump and what's inside it - right?
And what is inside it?
Скопировать
Знаете ли, вы должны были сделать свою домашнюю работу, прежде чем придти на эти раскопки.
Э, для зрителей, профессор.
30 апреля
You know, you ought to have done your homework before you came on this dig.
Er, for the viewers, Professor.
April 30th
Скопировать
Удачи, Том.
Добро пожаловать обратно, зрители.
И здесь, на Горбе Дьявола, чувствуется сильно волнение.
Good luck, Tom.
Welcome back, viewers.
And here at the Devil's Hump, the excitement is intense.
Скопировать
Генерал Эмилио Молина Варгас.
Генерал, пожалуйста, пару слов нашим зрителям.
Этого дня я ждал много лет. Но отныне, Государство - это я.
General Emilio Molina Vargas.
General, a word from you, if you will, sir, for our viewers.
For many years, I have waited for this day, but now I am the state.
Скопировать
Глупцы!
зрители скоро прибудут.
Сегодня вечером:
Blockheads!
Go! The customers will arrive soon.
TONIGHT:
Скопировать
Клянусь.
Приглашаю в свидетели всех зрителей!
Розита Флорест поклялась выйти за меня замуж!
I swear.
I invite all the viewers as the witnesses!
Rosita Flores sweared to marry me!
Скопировать
Вы можете испытать шок... или даже почувствовать ужас.
Очень немногие фильмы произвели такое сильное впечатление на зрителей всего мира.
Но я советую вам... не воспринимайте это все... слишком серьезно.
You may be shocked, or even horrified.
Few films have had greater impact all over the world.
But I would advise you not to take it too seriously.
Скопировать
Все актеры одеты...
Зрители не совсем готовы к этому.
- На что же ты живешь?
Public's not quite ready for that yet.
How do you live?
I get an allowance from my father.
Скопировать
Знаю. А он здесь? Нет.
. - Письма от зрителей есть? - Не знаю.
Не успела посмотреть. Клоун Хохотун, клоун Хохотун.
No, just a hard-boiled egg.
Just a 70-calorie hard-boiled egg for old tubbo.
Well, maybe a little dry toast... with some butter on it.
Скопировать
"20 октября в Асахи Шимбун прошли публичные чтения исследования о манекенах в универмагах.
Одной из главных вещей, действительно поразившей зрителей, было то, что манекены, с помощью которых японки
Полностью отрицая то, что речь идет о комплексах перед Западом, автор статьи не находит удовлетворительного ответа, и вопрос остается открытым:
Asahi Shimbun of 20 October gave an article on ladies' dress shops.
Visitors to Japan are always struck by the models in shop windows. They all look like Europeans.
The author denied this was aping the West. But failed to find a convincing answer. And the question remains:
Скопировать
исполнители и зрители.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
Я согласен с теми, которье считают...
performers and viewers.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
I agree with those who hold...
Скопировать
Какой смысл?
Извини, мы будем бороться, как будто на арене полно зрителей.
Сдавайся, Серебряная Маска, у Тебя нет никакой надежды.
What's the point?
I' m sorry, we' re going to fight as if the arena were full of spectators.
Surrender yourself, Silver Mask, you have no hope.
Скопировать
Есть две сторонь:
исполнители и зрители.
И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей.
There are two sides to it:
performers and viewers.
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов зритель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зритель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
