Перевод "дождливо" на английский
Произношение дождливо
дождливо – 30 результатов перевода
-Спасибо.
Дождливая погода так наводит тоску, не так ли?
Проливной дождь всегда угнетает.
- Thank you.
That's lucky, we start our election campaign today.
A showery outlook is depressing.
Скопировать
Бьюсь об заклад, такого солнца ты еще не видела.
Есть легенда, согласно которой, даже в дождливую погоду, тут все равно можно хорошо загореть.
Алекс, давай сделаем парочку снимков.
I bet this sun you have not yet seen.
There is a legend according to which, Even in rainy weather, there can still be a good tan.
Alex, let's do a couple of shots.
Скопировать
Потому как...
Видишь ли, Негри такой человек, что даст гусям воды и в дождливый день.
Скупой как черт, но...
Because..
See, Negri is a man who offers water to geese when it rains. That is,..
As stingy as hell, but..
Скопировать
Я не испорчу вам день, надеюсь?
Нечего меня проверять в дождливую погоду.
Хоть я и буду мокрая, но всё равно приду.
It won't break up your day?
Don't cross-examine me in the rain.
I'll be there wet, but I'll be there.
Скопировать
Думаю, он жаждет поскорее попасть в ванную.
Ведь у нас такой большой душ, а в Манчестере так дождливо.
-Это сюда.
Well, I think he'd be more interested in the master bathroom.
The shower being so large, and Manchester being so rainy.
DAPHNE:
Скопировать
Где нам взять маленькую шляпку?
Я возьму Дождливого медвежонка!
Ведь он знает, что делать?
Where are we gonna find a tiny little hat?
I'll get Rainy Day Bear!
Because he'll know what to do?
Скопировать
Короткими.
Я помню они были вьющимися.. потому что было дождливо.
И они были светлее, чем сейчас... но я помню, они были короткими.
It was short.
I remember it was curly... because it was raining out.
And it was lighter than it is now... but I remember, it was short.
Скопировать
Пункт "A":
Мой научный проект в восьмом классе-- "Дождливый лес"... Был выброшен им с третьего этажа.
Дождя больше нет.
Witness exhibit "A":
My eighth grade science project-- a working rain forest... that Mike threw out a third floor window.
It rains here no more.
Скопировать
Ты собираешься изучать растения.
Я хочу спасти Дождливый Лес.
Кто-то же должен сражаться за него.
- Botany. - What's that?
- Plants. You're gonna study plants.
I wanna save the rain forests.
Скопировать
Жизнь – как погода.
Бывают дни дождливые, а бывает, что и потеплеет.
Вот и жизнь такая же.
Life's like the weather.
The days are either rainy, windy or fine.
Life is just the same.
Скопировать
Почему ты должен врать?
Я вспоминаю дождливый день... 1967... я шел в школу... и мама кричала, "Робби, не забудь свои резиновые
Но этих сапог не было там, где они должны были быть.
Why would you lie?
I recall a rainy day... 1967... I was on my way to school... and Mom yelled, "Robbie, don't forget your rubber boots."
But those boots were nowhere to be found.
Скопировать
Максимумы около 75.
Погода собирается быть дождливой как коты... И цыплята?
Я не согласен...
Highs near 75.
It's going to be raining like cats... [lmitating Cat And Chicken]
And chickens, I don't think so.
Скопировать
Да нет, было отлично.
Знаете, какая есть клёвая игра в дождливый день?
- Какая?
Yeah, no, it was great.
You know what a really good rainy-day game is?
-What?
Скопировать
Вы знаете, как трудно вырастить помидоры?
Всегда либо слишком дождливо, либо слишком сухо.
Слишком жарко.
Do you know how hard it is to grow tomatoes?
There's always too much rain, or not enough.
It's too hot.
Скопировать
Нынче часто идёт дождь. Спасибо. Это был последний букет в цветочной лавке.
Дождливый сезон не позволяет цветам цвести.
По крайней мере, у нас есть ирисы. Я могу ещё чем-нибудь помочь? Почисти картошку.
That name is given to the one who knows every technique of the Hiten Mitsurugi Style.
That means...
Kenshin still has an attack that he hasn't mastered?
Скопировать
Вон, ту. Эту, да? Они пахнут так же как ты.
Лучше всего ирисы пахнут не в солнечную погоду, а в дождливую.
Ребёнок...
I'm sure he went to see Seijuro Hiko to learn it!
then Kenshin... That's right! He will become even stronger!
Master!
Скопировать
Моника наделает из них ароматических саше.
Пойду поброжу по дождливым, пустынным улицам.
Но дождя нет.
Monica's going to make potpourri.
I think I'm going to go wander out in the rain for a while.
It's not raining.
Скопировать
Да, у нас тут сплошной дождь.
По 4-му каналу передали, что завтра прояснится хотя парень с 5-го канала сказал, что выходные будут дождливыми
В то же время, на канале "Погода" ведущий утреннего выпуска сказал, что дождь прекратится к субботе.
Yeah, it's nothing but rain here.
Yeah, Channel 4 said it should clear up tomorrow, but the Channel 5 guy said probably not till the weekend. [DOORBELL RINGS]
Yep, then there's the Weather Channel. Early morning guy said it'll probably break by Saturday.
Скопировать
Либо его компания начинает выплаты нашим левым клиникам, либо он платит 250 тысяч наличными тебе. А этого он, как известно, сделать не сможет.
Ну или ещё может с нами прокатиться в тёмный лес дождливой ночкой.
Толково.
Either his company pays out phony claims to fake clinics we set up or he pays Hesh the 250 grand he owes him which we know he cannot do.
Or it's a rainy night in Lyndhurst.
Very smart.
Скопировать
- Извини за...
Тут дождливо.
- Там всегда дождливо.
- Sorry about the...
It's raining here.
- It's always raining there.
Скопировать
Тут дождливо.
- Там всегда дождливо.
Я не про этот дождь.
It's raining here.
- It's always raining there.
Not this kind of rain.
Скопировать
Что ты делаешь?
Дождливые дни - это дни, посвящённые моему отцу и моей сестре.
Они оба умерли.
What are you doing?
Rainy days are days for my father and sister
They're both dead
Скопировать
Да, я знаю.
До сих пор болит, когда дождливо.
Ш-ш-ш, он идет.
Yeah, I know.
Still hurts when it rains.
Shh-shh-shh, here he comes.
Скопировать
Знаете, как не навязывать пластинку, но чтоб ее ставили?
Я не изобретал дождливого дня.
Просто я имею лучший зонтик.
You know how to get a record not pressed, but played?
I didn't invent the rainy day, man.
I just own the best umbrella.
Скопировать
Где я?
Скажем так, здесь не так дождливо, чем в Сиэтле.
У тебя уставший голос.
Where am I?
Let's just say somewhere less rainy than Seattle.
You sound tired.
Скопировать
У него на спине какая-то завитушка.
Он приходит в школу только _BAR_в дождливые дни.
Это должно быть Тсимура, они оба фотогеничны.
A vortex pattern has appeared on his back.
He only goes to school on rainy days.
That must be Tsumura, they're both photogenic.
Скопировать
Будет... при ветреной погоде!
И при ветреной, и при солнечной, и при дождливой.
Если они не дают нам собираться, пусть попробуют разогнать радио...
They will... when it's windy ! Yes !
When it's windy, or sunny, or rainy.
When they won't let me do a rally, when they seize my stuff...
Скопировать
Сегодня день моих отца и сестры.
Люблю дождливые дни, потому что во время дождя все весельчаки на земле вынуждены ходить с опущенными
Вот почему я люблю дождь!
Today is my father and sister's day
I like rainy days Because when it rains, all the merry people in the world finally walk with their eyes downcast
That's why I like rain!
Скопировать
И пела песенку свою Я в белоснежном платье И мир людей был так далёк
В дождливый день не видно слёз Такой был солнечный денёк Совсем неважно, что нас ждёт
Была без сил, была нема Но аромат земли родной Был так приятен
I was singing in a white dress the line of people far away
I could've cried with a rain like today it was a sunny day the future had no meaning
I was helpless, had no words but the scent of the way home it was tender
Скопировать
Ладно.
Мой боевой опыт ограничивается походом На Арлингтонское кладбище в дождливый день.
Я нёс плакат с именем солдата, напрасно погибшего во Вьетнаме.
See?
- Ya ever notice when you're in a hurry... they radio-dispatch all people to drive in front of ya?
Where were we? We were here. Uh-huh.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дождливо?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дождливо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
