Перевод "nursery rhyme" на русский
nursery
→
питомник
Произношение nursery rhyme (норсэри райм) :
nˈɜːsəɹi ɹˈaɪm
норсэри райм транскрипция – 30 результатов перевода
And?
It appears to be a simple Breen nursery rhyme.
A heterophonic, five-line verse.
И?
Похоже, это простой детский стишок бринов.
Гетерофонный, куплеты в 5 строк.
Скопировать
"The best place to hide something is in plain sight."
And since this is a Breen nursery rhyme...
So you think that Eddington is using the music as a signal for a rendezvous in the Breen system?
"Лучшее место что-то спрятать - на виду".
А поскольку это - детский стишок бринов...
Так вы думаете, что Эддингтон использует музыку как сигнал встречи в системе Брин?
Скопировать
I saw 20 years of life in the neighbourhood go by.
I have to say that when time flies... past your very eyes, every day is the same, like in a nursery rhyme
Things start whizzing by so fast that the pictures seem to freeze still.
Я увидел 20 лет жизни, проходящие поблизости.
Должен сказать, что, когда время летит, проходит перед твоими собственными глазами, все дни похожи, как в детском стишке.
Вещи проносятся так быстро, что кажется, будто картинки неподвижны.
Скопировать
Where did you get 'flowerpot'?
Well, your 'wee-wee' sounds like a piglet in a nursery-rhyme.
Look, Florian what we're trying to say is this thing between your legs is not only used just to go to the toilet.
Цветочный горшок! Что это такое?
А что, твой пи-пи лучше, что ли?
Флориан. Мы просто хотим сказать, что эта штучка у тебя между ног... Нужна не только для того, чтобы ходить в туалет.
Скопировать
Looking back on it, there have been clues.
When you were a child, you were overly fond of the nursery rhyme
"Rub-A-Dub-Dub, Three Men in a Tub."
Глядя назад в прошлое, можно было бы предположить такой поворот.
Будучи ребенком, ты слишком любил этот стишок:
"На море и на суше, Трое мужчин в душе."
Скопировать
[ Woman Laughing ]
- Nursery rhyme? - It's the way you say it.
[ Courtois ] Come and drink with me, monsieur.
Люди рассказывают правду о вашей охоте? - Моей...
Ну, и что нам теперь делать?
Это обычное дело в такой профессии. Она не знала, кто он. Отпустите её, прошу вас.
Скопировать
- You have a dog's tail?
- It's an old nursery rhyme.
Girls are made from sugar and spice, boys are made from snips and snails.
Как - лягушек?
Это старая детская песенка.
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." "Из чего только сделаны мальчики?
Скопировать
This may sound incredibly simplistic but can't you re-engineer all this on another planet?
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this
A nursery rhyme?
Это может звучать, как невероятное упрощение, но... вы смогли бы воссоздать все это на другой планете?
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Детский стишок?
Скопировать
A nursery rhyme my mother used to read to me has been running round and round my mind since all this began.
A nursery rhyme?
"Humpty Dumpty sat on a wall.
Детский стишок, который часто мне читала мать, вновь и вновь прокручивается у меня в мозгу с тех пор, как все это началось.
Детский стишок?
"Шалтай-болтай сидел на стене.
Скопировать
I heard how this ends.
Turns out the secret code was the same nursery rhyme he told his daughter.
It's pretty obvious if you think about it.
Я слышал, чем все закончится.
Окажется, что код - это колыбельная, которую он пел дочери.
Это весьма очевидно.
Скопировать
Don't forget, huh? Be good!
Grandpa, tell us again the nursery rhyme.
"Here's a rhyme from Zambel With no bones or any shell"
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Дедушка, расскажи про чертёнка!
"У чертёнка из Замбела нет ни кожи, ни костей.
Скопировать
- We've got to have codenames for them.
Remember the nursery rhyme - "Tinker, tailor, soldier, sailor"?
Finish it.
- Нам нужно придумать им кодовые имена.
Помнишь ту детскую считалочку - "Жестянщик, портной, солдат, моряк"?
Как там дальше?
Скопировать
I banked on you, my dear, the female of the species.
So you see, the whole thing was as inevitable as the nursery rhyme.
When rescue finally comes, there will be 10 dead bodies and a mystery nobody can solve.
Я поставил на вас, моя дорогая. Женщины более изворотливы.
Всё было неизбежно, как в той старой песенке.
Когда прибудет спасательная экспедиция, они найдут здесь 10 трупов... И не разгаданную тайну...
Скопировать
Well, you know, sir.
The old nursery rhyme, "The Ten Little Indians."
There's a copy of the rhyme hanging on the wall in my room upstairs.
Да вы её знаете, сэр.
Старая песенка-считалка "Десять маленьких индейцев".
Картинка с этой песенкой висит у меня в комнате.
Скопировать
Friends, please sing along while I sing you a sad song
It sounds like a nursery rhyme that just sprang up from my mind
My family is such a riot They just ate my whole car up
Друзья, можете подпевать этой печальной песенке.
Она появилась в моей голове - как детская считалочка.
Моя семья - как крысы - сожрала мой автомобиль.
Скопировать
'Did you mean KLTPZYXM? ' It's Mikhail's name backwards.
- Looks like a nursery rhyme gone bad.
- Yeah, it's some legend from the Piatori region in the Balkans.
"Возможно, вы имели в виду Клтпзйаскм? " Это перевёрнутое имя Михаила.
- Похоже на дурную детскую сказку.
Это легенда из области Пиаторе в Балканах.
Скопировать
I don't know, it's just a name.
It's like an Old Earth nursery rhyme sort of thing.
What does it matter?
Не знаю, просто название.
Как в одном старом земном детском стишке.
Это важно?
Скопировать
Snakes and hearing.
Now, onto a nursery rhyme.
The nursery rhyme says, "Hey diddle diddle, the cat and the fiddle."
Змеи и слух.
А сейчас детская песенка.
Начинается так: "Чепуха-чепуха, котёнок со скрипкой"
Скопировать
Now, onto a nursery rhyme.
The nursery rhyme says, "Hey diddle diddle, the cat and the fiddle."
- But what have cats got to do with violins?
А сейчас детская песенка.
Начинается так: "Чепуха-чепуха, котёнок со скрипкой"
— Что у кошек общего со скрипками?
Скопировать
Come with me, Marge.
Help me think of new nursery rhyme-themed titles for my thrillers.
Ooh, how about "Little Bo Peep"?
Пойдем со мной, Мардж
Помоги мне подыскать считалочку для названия триллера
Как насчет "маленькой Бо-Пип'?
Скопировать
What's wrong with it?
Well, to be honest with you, they don't sing, they don't play any instruments and they're doing some nursery-rhyme
[MUSIC STOPS]
Что с тобой?
Ладно буду честен с тобой, они не поют, не играют на инструментах и подражают какому то ритму мамбо джамбо.
[музыка останавливается]
Скопировать
In the best possible light.
I wonder what lucky school Will be the subject of the next nursery rhyme
Actually, Chuck, I think the Dean of admissions at yale Will actually appreciate my ability To write about, uh, damaged characters.
- в лучшем свете. Удачи.
- Мне интересно, какому из колледжей настолько повезло, что он будет темой следующих прибауток, сочиненных самым нелепым бруклинским беллетристом?
Вообще-то, Чак, я думаю, что декан Йеля на самом деле оценит моё умение писать о, эм, ущербных личностях.
Скопировать
The previous Great Fire, in 1212, killed three thousand people.
- When does the nursery rhyme Ring A Ring O' Roses date from?
-Ring A Ring O' Roses - Whence?
Предыдущий Великий Лондонский Пожар, в 1212, убил 3000 людей.
- Когда была написана детская песенка "Сделайте венок из роз" - "Сделайте венок из роз"
- Откуда?
Скопировать
What tape?
The one that you used to fake the... the voice mail you just got, one from 17 years ago, the creepy nursery
That one. Where is it?
Какая кассета?
Та, которую вы использовали, чтобы подделать сообщение, которое вы только что получили, та, которой 17 лет. с жутким детским стишком.
Где она?
Скопировать
The words I chanted were from olden times.
Something you call a nursery rhyme.
But the cauldron?
если честно.
Они - что-то вроде детских стишков.
А котел?
Скопировать
All right, chris rock, i know you're still wired, But it's time for bed.
How about a nursery rhyme?
Okay.
Ладно, Крис Рок, я знаю, что ты все еще под впечатлением, но время спать.
Как насчет сказки на ночь?
Ладно.
Скопировать
It's a screeling.
Like the nursery rhyme.
The screelings are loose,
Это скрилинг.
Как в детском стишке
Скрилинг вышел на свободу,
Скопировать
Can you imagine what that little shit would do to me?
taking you down to the basement and really slowly de-limbing you while singing some creepy Victorian nursery
Stop it.
Представляешь, что этот мелкий ублюдок сделал бы со мной?
Я представляю, как он уводит тебя в подвал и медленно расчленяет тебя, напевая под нос жуткий викторианский стишок.
Хватит.
Скопировать
Fairly likely, I'm afraid.
some progress towards a diagnosis, but then his handwriting just deteriorates and then it becomes a nursery
You think you can finish what he started?
К сожалению довольно велики
Что ж, похоже он добился прогресса в диагностике, но потом, его почерк только ухудшается а в конце и вовсе становится детским стишком
Вы сможете закончить, что он начал?
Скопировать
You know, when we were kids, our mother used to sing a song when we were sad.
Come on, Brenda, a stupid nursery rhyme isn't going to wake him up, especially the way you sing.
(LAUGHING) - Right, man? - Gyaa.
Вдруг и сейчас поможет.
Брось, Бренда, тупая песенка его не разбудит, тем более с твоим-то голосом.
Гленн, не умирай от аутоэротического удушья.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов nursery rhyme (норсэри райм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nursery rhyme для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить норсэри райм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
