Перевод "viewer" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение viewer (вьюо) :
vjˈuːə

вьюо транскрипция – 30 результатов перевода

Her bare white body stands the dark green atmosphere of the scene.
His attitude, the voluptuous chest, hips facing the viewer and the presence of the first color Plan evoke
It offers ...
Ее обнаженное тело в темно-зеленом цвете сцены.
Перед нами предстаёт её чувственная грудь, бёдра. Присутствие зелёного цвета, в первой сцене, напоминает нам вид комнаты, девушки из гарема.
Она как будто предлагает...
Скопировать
You can't see it from here.
You should look through the viewer
You can't see the crown from here
Где ж ее взять?
Отсюда не видно, есть на ней венок или нет.
Вот бы поближе к ней подойти.
Скопировать
Silence, hack!
And during the 12 seconds Bender was on-Screen, viewer eyeball focus... Was up 90 percent!
But, sir, children watch this show.
- Молчать, поденщик!
Мы неустанно следим за нашими подопытными семьями, в течении всех двенадцати секунд, пока Бендер находился на экране, внимание зрителя было привлечено 90% от общего времени.
Но, сэр, наше шоу смотрят дети.
Скопировать
This is the wall.
The viewer like to put a note there.
- The religious believe God reads them.
Это
- Стена Плача Хочешь оставить записку?
- Верующие полагают, что Бог читает их.
Скопировать
Begin!
The viewer needs to create the impression that he was in a world of over-limit.
He hears about this text:
Начинаем!
У зрителя должно создаться ощущение, что он попал в некий запредельный мир.
Он услышит примерно такой текст:
Скопировать
Written by Based on the Story by
AS THE DEMANDING VIEWER MAY NOTICE, THIS FILM IS SET ON A PRAGUE TRAM
IT IS BECAUSE FILMS COMMONLY REQUIRE ASETTING.
По мотивам рассказа Ярослава Гашека
Взыскательный зритель может заметить, что действие фильма происходит в пражском трамвае.
Это потому, что действие должно где-то происходить.
Скопировать
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
I ask my viewer to understand that in the following I let the same actress portray many different patients
I have personally known a very nervous young woman who often walked in her sleep.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Попрошу только зрителей учесть, что в следующих сценах играет одна и та же актриса она изображает больных со схожим недугом.
Я был знаком с одной весьма ранимой девушкой, которая гуляла во сне.
Скопировать
Only for travel and expenses.
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
Только на проезд и командировочные.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Скопировать
...then you raise the viewer to your eyes, and you look at the screen through it.
If you believe in ghosts, you look through the red part of the viewer.
If you do not believe in ghosts, you look throught the blue part.
Поднесите очки к глазам, и посмотрите на экран.
Если вы верите в призраков, смотрите через красную полосу.
Если же вы не верите в призраков, смотрите через голубую.
Скопировать
Now, just a moment before you leave!
If any of you are not yet convinced there really are ghosts take the supernatural viewer home with you
If you dare!
Ещё немного, пока вы не ушли.
Если некоторые из вас всё ещё не верят в призраков, возьмите эти очки с собой, и вечером, когда вы будете одни, а в комнате будет темно, посмотрите через красную полосу.
Если осмелитесь.
Скопировать
Oh.
it would be helpful... if you would show him or her how the viewer should be used.
If you don't believe in ghosts... look throught the blue.
Если во время просмотра к вам кто-то подсядет, вам следует показать ему или ей, как пользоваться очками.
Запомните, если вы верите в призраков, смотрите через красную полосу.
Если же вы не верите в них, смотрите через синюю.
Скопировать
Can start.
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
Можете начинать.
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов.
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
Скопировать
It's almost unreadable.
Let's look at it on the viewer.
Wesley, look at that.
Почти незаметное.
Давай посмотрим на экране.
Уэсли, погляди сюда.
Скопировать
Yours truly, Marge Simpson.
"Dear Valued Viewer:
Thank you for your interest in our program.
Искренне ваша, Мардж Симпсон.
Запишите письмо: "Дорогой ценный зритель:
Спасибо за интерес к нашей передаче.
Скопировать
Heh, heh, heh, heh!
Hello, vigilant viewer.
How may we help you?
Хе хе хе хе!
[ Женщина ] Ночной патруль слушает.
Чем можем вам помочь?
Скопировать
-Put it on viewer.
-On viewer, sir.
Enterprise. The cloud is definitely a power field of some kind.
- Переключите на экран.
- На экране, сэр.
Энтерпрайз, это облако - определенно некое силовое поле.
Скопировать
Viewer off.
Viewer off!
Pre-launch countdown will commence in 40 minutes.
- Выключить экран.
- Экран выключен.
Обратный отсчет старта начнется через 40 минут.
Скопировать
-Bridge to Captain.
-Viewer on.
Signal from a Federation-registered long-range shuttle, sir.
- Мостик вызывает капитана.
- Экран.
Сообщение от Федерации, они засекли шаттл дальнего действия, сэр.
Скопировать
Standard light, Engineer.
-Full mag on viewer!
-Full mag, sir.
Световая скорость, Инженер.
- Полный обзор на экран.
- Полный обзор, сэр.
Скопировать
-Mr Sulu, tactical plot on viewer.
-Tactical on viewer, sir.
That measures twelfth power energy?
- Мистер Сулу, тактический участок на экран.
- Тактический на экране, сэр.
Оно излучает двенадцати-сильную энергию?
Скопировать
How?
Standard on viewer.
Force fields up full!
Как?
Выведите на экран.
Силовые поля на полную мощность.
Скопировать
No forward momentum.
-Viewer ahead.
-Viewer ahead, sir.
Нет принудительного притяжения.
- Передний обзор.
- Передний обзор, сэр.
Скопировать
-Viewer ahead.
-Viewer ahead, sir.
Maneuvering thrusters, Mr Sulu.
- Передний обзор.
- Передний обзор, сэр.
Маневрируйте тормозными двигателями, мистер Сулу.
Скопировать
Raise my game?
What are you saying, just because some smart-arse viewer in Basildon's managed to work out how the...
What's happening now, are we doing a tribute to Roy Orbison?
Улучшить мою игру?
Что ты говоришь? Просто потому что какой-то хитрозадый зритель в Базилдоне сумел сообразить как...
Что происходит, мы собираемся почтить Роя Орбисона?
Скопировать
Where we belong
[ Announcer ] The following scenes contain graphic content... and viewer discretion is advised.
If you have children, please set your monitor to "L."
'Where we belong'
Дальнейший материал содержит сцены насилия.
Если перед экраном дети, пожалуйста, - установите свой монитор в режим "L".
Скопировать
I remove all barriers.
These hands seem to reach out to the viewer...
Wake up. Did you see anybody?
Нет этой границы, понимаете, между зрителем и полотном
Эти руки как бы выступают к смотрящему...
Простите, простите, вы никого не видели?
Скопировать
You will begin at once.
Dismantle the viewer circuit.
Does Davros know the prisoners have escaped?
Начинайте сразу.
Демонтируйте зрительную область.
Даврос знает, что заключенные сбежали?
Скопировать
He asked me out a fourth time, which was about 11 months ago, and I said no.
Dad, where'd you get all these viewer things?
Howard got a deal on them, so he's trying to work them into something musical.
Алло?
Алло, Рода, слушай.
В здании никого не должно быть. А я слышу, как поднимается лифт.
Скопировать
You must only use it, when the screen changes to this kind of a blueish color.
...then you raise the viewer to your eyes, and you look at the screen through it.
If you believe in ghosts, you look through the red part of the viewer.
Смотреть черезе них надо тогда, когда цвет экрана становится голубоватым.
Поднесите очки к глазам, и посмотрите на экран.
Если вы верите в призраков, смотрите через красную полосу.
Скопировать
Uh...no more dictation today.
you were given a special ghost viewer like this.
And here's how it works.
Сегодня я не буду диктовать.
Когда вы входили, вам дали особые очки, чтобы смотреть на призраков.
Вот как они работают:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов viewer (вьюо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viewer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вьюо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение