Перевод "телезритель" на английский

Русский
English
0 / 30
телезрительviewer TV viewer
Произношение телезритель

телезритель – 30 результатов перевода

- А заложники?
Давайте покажем телезрителям насколько опасны мутанты для невинных людей.
Мочите заложников, уродов, ребенка...
- What about the hostages?
Let's show the viewers at home what the mutant menace does to innocent people.
Take out the hostages, the freaks, the kid.
Скопировать
Робкое начало того, что переросло... в уикенд мечты "оркестромана" здесь, в Джорджии.
Сегодняшняя Классика Би И Ти собирает более 50000 поклонников на стадионе Джорджия Доум... и еще больше телезрителей
За несколько лет соревнование стало более отработанным и роскошным.
A humble beginning for what has grown... into a "band-aholic's" dream weekend here in Georgia.
Today's B.E.T. Classic brings in over 50,000 fans to the Georgia Dome... and an even bigger television audience.
Over the years, the competition has become slicker and much more glitzy.
Скопировать
Мы идем, мы идем, Лео
Пользуясь случаем, я хочу я хотел бы поблагодарить телезрителей за те сотни писем и телеграмм, которые
Жаль, что я сейчас не могу оказаться рядом с вами и пожать руку каждому из вас.
We're coming, we're coming, Leo
I want to take this opportunity of thanking you people of the television audience for the hundreds of letters and telegrams that have been pouring in.
I only wish that I could reach right out there and shake you by the hand, each and every one of you.
Скопировать
Тогда, что они хотят?
Чтобы я приехала в Калифорнию встала перед 40 миллионами телезрителей и рассказала отвратительную историю
Как все началось, и как закончилось.
What do they want you to do?
They want me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story of my life.
End my comeback before we start it.
Скопировать
Ц Ќу знаете...это вопрос знатокам.
вижу розовых слонов, что впринципе одно и то же... скажем так, этот вопрос по-прежнему требует помощи телезрителей
я выгл€жу неважно сейчас амера снимает... —егодн€, посв€щЄнный в рыцари ристофер ћэйхью смотрит свой любимый фильм с 'амфри ќсмондом
whose judgment would you feel sounder? – Ahm, now you asking me... this is the 64-dollar question.
Whether I'm seeing the curtain more nearly as it is or whether I'm intoxicated and seeing pink elephants – Which is of course, ?
Well, like I say this is still the 64-dollar question. – I'm looking very hard now. – The only camera.
Скопировать
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению
Запомни, это очень важно.
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
Rallying a nation of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial law seem like anarchy!
Now, this is very important.
Скопировать
Дамы и господа, наши телекамеры не пропускают ни одного острого момента гонок.
Хотя еще рано делать выводы, миллионы телезрителей следят за этими соревнованиями.
Они продолжаются целые сутки. Мы будем регулярно вести репортажи из Лемана.
This is the first lap.
I can't tell you what's going on now, but it's going to be very exciting.
Millions of viewers have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours.
Скопировать
Он один сражался со всеми военными силами?
Телезрители, армия только что незаконно приказала нам приземлиться!
Свободная пресса находится в опасности! Что случилось?
Is he fighting the coup forces all by himself?
Viewers, the army has just illegally ordered us to land!
Freedom of the press is now in jeopardy!
Скопировать
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели.
Телезрители?
Да, телезрители.
I mean, who are the television customers? It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Deleuze: Yes, the television viewers.
Скопировать
Я не из-за себя.
Я из-за моих бедных телезрителей.
Извини, я думала, ты шутишь.
It's not me I'm worried about.
It's my poor TVviewers.
Oh, I'm sorry. I thought you were k-kidding.
Скопировать
Сегодня вашего корреспондента пригласили в Германо-американское общество Твин-Ситис в качестве судьи на ежегодном конкурсе картофельных блинов.
Желаю всем телезрителям приятных выходных, а всем моим немецким друзьям - Auf Wiedersehen.
Господи, исковеркав английский, он теперь принялся за другой язык.
[Ted] Tonight this reporter will be at the Twin Cities' German/ American society... to serve as a judge in the annual potato pancake contest.
This is Ted Baxter wishing you out there in television land... a wonderful weekend, and to all my German friends, auf Wiedersehen.
- Oh, boy. - Now that he's demolished English, he's branching out.
Скопировать
Каждую неделю он что-то основывает.
Телезрители за смертную казнь.
Цель одна - мы требуем показывать исполнение смертных приговоров в прямом эфире.
- The ATV what? - What's that? He founds something new every week.
The ATVDP, the Association of Television Viewers for the Death Penalty.
Pretty good, isn't it? The sole objective is that capital executions be televised.
Скопировать
- Он хочет большего.
Уважаемые телезрители, вы присутствуете на настоящем сражении.
Отлично.
- He wants more!
You folks in front of your television are watching a battle, I tell you that!
Balboa trying to fight back...
Скопировать
Вошел.
Комиссар, телезрители желают знать...
Дайте мне мороженое.
We sighted Commissioner Pertinacci the famous ... which gives us ask a clear picture of the situation.
Commissioner, is television ... - If, say.
- Give me ice cream, take the microphone.
Скопировать
Как скоро вы сможете дать положительный ответ?
Повернитесь к телезрителям, вот так.
Я постараюсь завтра же дать ответ президенту.
Think you can give an affirmative answer soon?
Please look towards the cameras.
I'd like to give the President an answer by tomorrow morning.
Скопировать
Да.
видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей
ДепутатЛо Бове.
Yes? .
We invited our study, 4 authorized exponents ... the preceding Neapolitan city administration ... who kindly answered our television viewers ... that during our program ... may telephone propose questions and opinions.
Rep. Lobov, Lobov Rep. ...
Скопировать
создатель и архитектор мира внутри мира - острова Сихевен- Кристоф.
Перед тем как мы начнем, я хотел бы поблагодарить вас от лица всех телезрителей за это интервью.
Мы знаем, что у вас практически нет свободного времени, мы все знаем как бдительно вы защищаете свою личную жизнь.
The designer and architect of the world within a world that is Seahaven Island:
Before we begin, I'd like to thank you on behalf of our audience, for granting this exclusive interview.
We know how demanding your schedule is and we all know how jealously you guard your privacy.
Скопировать
- Бывает лучше.
Уважаемые телезрители, добро пожаловать в наш прямой эфир.
Мы с удовольствием приветствуем в студии господина Коррадо Каттани, главу команды быстрого реагирования.
You're the man I'd like to have by my side.
You haven't a clue. A business partner, then.
Is it an attempt at corruption? You haven't a clue.
Скопировать
Так что мое время вышло.
Мне остается только попросить прощения у наших телезрителей за столь неожиданно прерванную передачу.
Что происходит?
And the half hour is up.
I apologise to our viewers... I can only apologise for this unexpected interruption.
What's going on?
Скопировать
Весь мир видел украденный поцелуй, и как рос он, так и усовершенствовалась технология.
сложной системы скрытых камер и передавалась в прямом эфире без купюр 24 часа в день 7 дней в неделю для телезрителей
Репортаж для вас с острова Сихевен, для этого построена самая большая из существовавших студия, и наравне с Китайской стеной, эту студию видно даже из космоса, теперь по прошествию 30 лет, это...
The world stood still for that stolen kiss. And as he grew, so did the technology.
An entire human life recorded on an intricate network of hidden cameras and broadcast live and unedited, 24 hours a day, seven days a week, to an audience around the globe.
Coming to you now from Seahaven island, enclosed in the largest studio ever constructed, and along with the Great Wall of China, one of only two manmade structures visible from space, now in its 30th great year,
Скопировать
Итак, несмотря на возбужденные комментарии очень крикливого меньшинства, это было чрезвычайно полезно. Да.
Для Трумана и для телезрителей.
Я не знаю как отблагодарить вас за столь щедро уделенное вами время.
Aside from the heated comments of a very vocal minority, it's been an overwhelmingly positive experience.
Yes. For Truman and for the viewing public.
Christof, I can't thank you enough for giving so generously of your time tonight.
Скопировать
Видите?
Телезрители не хотят оригинальности.
Они хотят того, что видели уже 1000 раз до этого.
See?
TV audiences don't want originality.
They want what they've seen 1 000 times before.
Скопировать
Спасибо, что пришли в таких непростых обстоятельствах.
Телезрители понимают, что молчание бывает красноречивее слов.
Вкусно?
Thank you for coming here. At such a difficult time for you.
I'm sure that our viewers will understand that sometimes silence speaks louder than words.
Is it good'?
Скопировать
Ты поднимешься на самую вершину, даже со сломанными ногами.
Мы знаем, что многие телезрители не выключают телевизор всю ночь.
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
You're going to the top of this mountain, broken legs and all.
We find many viewers leave him on all night for comfort.
You're crazy, you know that?
Скопировать
- Привет.
Но сначала хотелось бы напомнить всем нашим телезрителям что этим мартом, второй год подряд, мы с Кэйти
Будет здорово.
- Hi.
Now, we just want to remind all of our viewers at home that this March, for the second year in a row, Katie and I, with Twin City Travel, will be leading a two-week trip down the Nile.
Its a terrific time.
Скопировать
Телезрители?
Да, телезрители.
Нам потребуется долгое время, чтобы восстановить прежний уровень торговли тот,что был до того как мы порвали с Землёй
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Deleuze: Yes, the television viewers.
Well, that's the first. It's gonna take a long time to get the level of trade... back to where it was before we broke away from Earth.
Скопировать
- Мне бы поссать.
Следующие кадры могут показаться телезрителям изрядно шокирующими, просмотр не рекомендуется детям и
Полиция сообщила, что отрезанная голова владельца мини-маркета Квик-И-Март, Нпарена Щле-Н-Ососа, на момент обнаружения приблизительно в 2:39, курьером Джерсимэйд всё ещё продолжала говорить... Шериф округа Сан-Фернандо также сообщил, что мерзкое, ритуальное убийство жены и детей Нпарена до сих пор расследуется...
I must piss.
Now some of this next footage may be too gruesome for some audience members so viewer discretion is advised...
Police say that the severed head of QuickieMart proprietor, Nguyen Kok-Suk, was still talking when it was discovered, at approximately 2:39 am, by a Jerseymaid deliveryman And the San Fernando Valley Sheriffs Department is still investigating
Скопировать
Чао.
Ты знаешь, в жизнь скольких телезрителей Я вторгаюсь каждый месяц?
10 миллионов.
Bye.
You know, how many TV viewers lives I intrude every month?
10 millions.
Скопировать
Дорогой Чанг!
320 млн телезрителей.
Лучше, чем в Дубае.
Dear Chang.
320 million viewers.
It's better than in Dubai.
Скопировать
- Ок.
- Твоему присутствию в домах телезрителей очень рады.
Все дело в том, чтобы найти внутренние чакры и не запутаться в проводах.
- Okay.
- You're a welcome presence in our homes.
It's all about locating your inner cha and not tripping over any cables.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов телезритель?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы телезритель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение