Перевод "in the daytime" на русский
Произношение in the daytime (инзе дэйтайм) :
ɪnðə dˈeɪtaɪm
инзе дэйтайм транскрипция – 30 результатов перевода
Don't let that fly-by-night see you.
It's a surprise to see him in the daytime.
Father.
Не позволяй этому ночному певцу глазеть на тебя.
Удивительно видеть его средь бела дня.
Отец!
Скопировать
What?
You can take me out in the daytime.
Did you get enough sauerkraut?
Сделаем то, чего никогда не делали раньше.
Что?
Ты меня сводишь куда-нибудь днем.
Скопировать
I'm not hungry anymore.
You're going to go in the daytime?
How did you find the entrance?
Я больше не голоден.
Эй, ты собираешься пойти днём?
Как ты узнал о входе?
Скопировать
Oh, boy.
Never happens in the daytime, does it?
- Where's the chart?
- Да.
Ну почему всегда ночью?
- Где карта?
Скопировать
he never came out of the coma, and he died at night between Sunday and Monday.
Sunday Frankel said that we'd have to call Diane right away on the phone, and so she came over Monday in
He was buried in Vezelay;
Умер он в воскресенье ночью.
В воскресенье Франкел сказал, что мы должны позвонить Диане, которая приехала в понедельник.
Он был похоронен в Везеле.
Скопировать
There's a lotus pond on that side, and the Royal Hall is beyond it.
It's really beautiful in the daytime.
What's wrong?
С этой стороны - пруд с лотосами, а за ним - Королевский дворец.
Днем здесь очень красиво.
О чем задумались?
Скопировать
I'm drinking wine and eating chicken.
What are you doing out in the daytime?
Relax, Renfield.
Я пью вино и ем курицу.
Хозяин, что вы делаете на улице днем?
Не волнуйся, Ренфилд.
Скопировать
And it'll still be daytime.
I'm better in the daytime than at night.
It's less pressure.
И это будет все еще день.
Мне даже лучше днем, чем вечером.
Меньше напрягов.
Скопировать
Maybe you'll take a drink first?
No drinking in the daytime!
I have a rule!
Может быть, ты выпьешь сначала?
Днём никогда не пью!
Принцип!
Скопировать
You just found out?
You got me chasin' this Kleinberg in the daytime and then you got me here...
Kleinfeld!
- "ы только узнал?
- арлито, ты заставил мен€. ÷елыми дн€ми шл€тьс€ за этим л€йнбергом,
- ј теперь.
Скопировать
It's like the city's falling apart.
It's getting so you can't step outside in the daytime anymore.
I'll tell you one thing. After everything I've been hearing out of Little Tokyo... terns is gonna have some answering to do this afternoon.
√ород словно рушитс€.
—тановитс€ небезопасно выходить даже днем.
—кажу лишь одно: после того, что € услышала в ћалом "окио, сегодн€ —тернсу придетс€ ответить на множество вопросов.
Скопировать
You don't know.
What, they sneak around here in the daytime, do they, when no-one's in?
Anyway, you don't need a bloke to have a kid.
Ты просто не в курсе.
Что, они прокрадываются сюда днём, да, когда никого нет?
По-любому, тебе не обязательно заводить парня для того, чтобы иметь ребёнка.
Скопировать
They think if they attack at night and one of them is shot, they won't go to heaven.
That's why they only attack in the daytime.
Attack... who?
Они считают, что если напасть ночью и одного из них подстрелят, они не попадут на небеса.
Поэтому они нападают только днём.
Нападают... на кого?
Скопировать
Well, the ones I see aren't real.
The ones I see come in the daytime, and sometimes they stay around.
Like other planets.
Занимаются там всякой ерундой и ты не понимаешь, с кем имеешь дело.
-Вы - настоящие.
-Мы всегда так считали.
Скопировать
We've got it, 0-3-8. Thanks a lot.
I wonder what this looks like in the daytime.
Hey. This is the daytime.
Принято, 0-3-8.Спасибо.
Интересно ,как это выглядит при дневном освещении.
Эй,это и есть дневное освещение.
Скопировать
Awesome place.
Hot in the daytime, cold at night.
The inmates suffer so much, even the warden cries.
Жуткое место!
Помнишь, днем жара, ночью холод.
узники иногда мучаются так, что даже тюремщики плачут.
Скопировать
You're so good at that, Granny.
If you watch carefully in the daytime, you can see the fish playing.
Watch when the fish hide below a stone.
Ты хорошо ловишь рыбу.
Днём рыбе всё вокруг хорошо видно.
При приближении человека, она прячется под камнями.
Скопировать
Sharapov, write it down.
The room is examined in the daytime, ...the weather is dull, the illumination is natural.
The room is rectangular, with a bay window and 3 regular windows.
Шарапов, записывай.
Осмотр производится в дневное время в пасмурную погоду при естественном освещении.
Комната прямоугольная с эркером в 3 окна.
Скопировать
Mr. Scanlon?
I want to know why the dorm is locked in the daytime and on weekends.
I would like to know about our cigarettes.
Мистер Скэнлон?
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Да. А я - насчет сигарет.
Скопировать
But I wouldn't march 10 paces from here.
In the daytime, it's hitting 120 in the shade and out there, there is no shade.
If you could take as much as four pints a day with you...
Я не уйду от самолета больше , чем на 10 шагов.
Днем, когда в пустыне 50 градусов в тени... ..и ни капельки тени.
Если будете пить по 2 литра в день, ...
Скопировать
Well don't!
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
If we don't see him tonight, we never will.
Поехали домой, пожалуйста!
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
Либ, ты сказала, что мы не будем выходить из машины!
Скопировать
How about during the day?
No, in the daytime, the poor wander about.
How would I find them?
День на день не приходится, всяко бывает.
Да, это верно.
Как ты нашла этих людей?
Скопировать
Maybe... it's his ghost!
In the daytime?
No way.
Может быть это его призрак!
В дневное время?
Да ну.
Скопировать
It was very peaceful. There wasn't anyone there. I remember it distinctly.
It was in the daytime. A long time ago.
But the moment itself? What does it feel like at the very moment?
Я был спокоен, никого вокруг, хорошо помню.
это было днём, но это было очень давно.
Ну а теперь, как теперь?
Скопировать
It's too hot.
Best to sleep in the daytime.
Want to sleep with me?
Такая жара.
Днём лучше всего спится.
Хочешь поспать со мной?
Скопировать
Stories!
And why are the infected people always so tired in the daytime?
Why can't they stand the sunlight?
Выдумки.
А почему так усталые днем зараженные люди?
Почему не могут они выносить солнечный свет?
Скопировать
Shall I go to Ushi's place?
It's too hot in the daytime.
Night's the best time to go out.
Пойду-ка я к Уси.
Днём слишком жарко.
Ночь - лучшее время для этого.
Скопировать
Eating only potatoes.
At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some
I remember some soldiers gave me a lift.
На картошке.
Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки.
Меня тогда солдаты подвезли.
Скопировать
Why do you two come here?
It's so quiet, even in the daytime.
You can lean back in the hay and feel like you're floating.
Зачем вы здесь бывали?
Тут так спокойно...
Лежать на сене вот так... а вокруг запах...
Скопировать
And it didn't stop him.
He gambles in the daytime.
- Where?
И это его не остановило.
Он играет в дневное время.
- Где?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the daytime (инзе дэйтайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the daytime для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе дэйтайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
