Перевод "компромиссы" на английский

Русский
English
0 / 30
компромиссыcompromise in the nature of a compromise
Произношение компромиссы

компромиссы – 30 результатов перевода

Неестественное соглашение, принуждающее его участников к нездоровой моногамии?
Нарастание мелочных ссор и обижающих компромиссов, которые, подобно китайской водной пытке, медленно
Ну, дааа...
An unnatural arrangement which forces its participants into an unhealthy monogamy.
An accretion of petty fights and resentful compromises which, like Chinese water torture, slowly transforms both parties into howling, neurotic versions of their former selves.
Yeah.
Скопировать
- Сходи к врачу.
Давай найдём компромисс.
Что мы можем сделать...
See a doctor!
Go see a doctor. All right, oh, let's just... All right, hold on.
Um... Let's compromise.
Скопировать
Так что,я могу поработать над делом,пока вы будете ужинать,верно?
К несчастью, твой волшебный компромисс, который ты навязываешь, может оказаться ненужным.
Весь этаж этого отеля на весь прошлый месяц был заказан человеком под именем Франк Бруфорт.
So, I can still work the case while you have dinner, right?
Unfortunately, the balancing act which you prescribe may prove unnecessary-- it seems that finding Ian Gale may not be as challenging as I had thought.
The entire floor of this hotel has been booked solid for the past month under the name Frank Beaufort.
Скопировать
"Голосование проводится в моих штанах".
При планировании свадьбы всегда нужно идти на компромиссы.
Помнишь вечер после нашей помолвки?
"The only poll I care about is in my pants."
Barney, planning a wedding is all about compromise.
Do you remember that one night, right after we got engaged?
Скопировать
Если ты... хочешь быть со мной, то мы должны сказать Финну.
Разве нельзя здесь найти компромисс, где мы не будем говорить?
Просто...
If you... want to be with me, then we have to tell Finn.
I don't know, isn't there, like, a middle ground where we just... where we don't tell him?
Just...
Скопировать
Не будет этого.
это будет честным, что те кто пришли сюда первыми могут остаться, и те кто нет, тоже ну вы знаете, компромисс
Because I think you were out, you know, talking to people, который не является проблемой, Нет ничего плохого в том, but... but then you can't expect to just come in at the last minute and still get a spot.
That's not gonna happen.
I think it's fair that the people who got here first can stay, and the person who doesn't can, you know, compromise.
Because I think you were out, you know, talking to people, which isn't a problem, there's nothing wrong with that, but... but then you can't expect to just come in at the last minute and still get a spot.
Скопировать
- Вы знаете, эй...
Давайте компромисс.
Все получают свои собственные продукты питания.
- You know, hey...
Let's compromise.
Everyone get their own food.
Скопировать
А после такого провала, некоторые стреляют себе в висок.
Я должен был идти на разные компромиссы всё время, но ты не будешь из их числа.
Всю свою карьеру ты жрёшь говно потому что отказываешься рассматривать вещи под другим углом.
A screw-up this big, somebody usually has to fall on the sword.
I've had to make some compromises along the way, but you're not gonna be one of them.
You've spent your career eating shit because you refuse to look the other way.
Скопировать
ѕоетому год он здесь.
≈сли компромисс случитс€, прекратитс€ €ростна€ вражда долгих лет.
ќбе семьи избегут банкротства.
He will be here on the day of the meeting.
-Yagmur?
-Tarik.
Скопировать
Почему бы не выбрать пару резюме, на всякий случай?
Это звучит, как справедливый компромисс.
- Согласен.
Why don't I pull some resumes, just in case?
That sounds like a fair compromise.
- Agreed.
Скопировать
Вы с этим согласны?
Да, но на таком уровне приходится идти на компромиссы.
И чем выше ты поднимаешься, тем сложнее они становятся.
He thought Bright would make a good mayor.
You agree? Yeah, you know... at that level you gotta make a lot of compromises.
The higher you go, the harder they get.
Скопировать
Дело не в том, провалился ли план.
Дело в компромиссе, в том, что лучше для жителей Готэма.
Район Аркхема будет развит как на низкобюджетное жильё, так и на столь необходимое захоронение отходов.
This is not a case of... either plan failing.
This is a case of compromise! For what's best for the people of Gotham.
The Arkham district... will be developed into both low-cost housing as well... as a much-needed site for waste disposal.
Скопировать
Должен отметить, ты стал гораздо лучше держать лицо
Знаешь ли, много практики, всю жизнь идя на компромиссы.
- Ты знаешь
Your poker face has gotten much better, I'll give you that.
A lot of practice, you know, compromising my way through life.
- You know.
Скопировать
Господа, очевидно здесь возникло недопонимание.
Я надеюсь, что нам удастся достичь какого-то компромисса.
Да, во-первых, мне нужно знать, где вы раздобыли эти зебровые подушки.
Gentlemen, clearly there's been a misunderstanding here.
I'm hoping that we can reach some kind of a compromise.
Yeah, first off, I need to know where you got these zebra-print pillows.
Скопировать
– Вы знаете почему наша культура существует так долго?
Мы не идём на компромиссы.
– И всё же, вот мы здесь, оба говорим по английски.
Do you know how our culture has survived so long?
We do not compromise.
And yet here we are, both speaking English.
Скопировать
Я просто сказала Терри, что она берет отпуск без содержания на две недели.
Я знаю, ты хочешь уволить ее, но я партнер и я думаю, что две недели- это справедливый компромисс.
И я не принимаю возражений.
I just told Teri that she is taking a leave of absence for two weeks.
I know you wanted me to fire her, but I'm a partner here, and I think that two weeks is a fair compromise.
I will not budge.
Скопировать
Я выдула столько шмали, что она попала в больницу и теперь заново учится ходить.
Что такое Великий компромисс?
В смысле, кроме того, что ты переехала ко мне?
I've smoked so much pot, it's in one of those hospitals learning to walk again.
What was the Great Compromise?
You mean besides you moving in with me?
Скопировать
Ты опредленно решила на мне отыграться?
Ладно, компромисс - ты готовишь.
С меня десерт?
Why would you want to punish me twice?
Okay, compromise. You cook.
I'll grab dessert?
Скопировать
Еще кто-нибудь.
Был ли мост компромиссом во избежание дополнительного финансирования республиканцев?
Насколько мне известно, мост был выполнением обязательств, сделанных Президентом своим избирателям.
Someone else.
Was the bridge a trade-off to prevent additional GOP funding?
As far as I know, the bridge was a delivery on a promise the president had made to the voters.
Скопировать
И я собираюсь сделать то, что хочу сделать и выйти замуж за Джека.
Ну, брак это всего лишь компромисс.
В 18 лет ты хочешь идти на компромисс?
And I am going to do what I want to do and be married to Jack.
Well, marriage is all about compromise.
At 18 you want me to compromise?
Скопировать
Ну, брак это всего лишь компромисс.
В 18 лет ты хочешь идти на компромисс?
Нет, я уверена, что Джек может делать то, что он хочет делать и я могу делать то, что я хочу делать, и мы сможем пожениться.
Well, marriage is all about compromise.
At 18 you want me to compromise?
No. I am sure that Jack can do what he wants to do and I can do what I want to do and we can be married.
Скопировать
Грейс, без обид, но это не звучит как компромисс.
Я имею в виду, брак это компромиссы.
Я не собираюсь идти на компромисс!
Grace, no offense, but that doesn't sound very compromising.
I mean, marriage is all about compromise.
I'm not gonna compromise!
Скопировать
Если ты хочешь быть со мной, мы должны сказать Финну.
Я знаю, но, разве мы не можем найти компромисс, чтобы не говорить ему?
Это группа поддержки для неизлечимо больных молодых людей.
If you want to be with me, then we have to tell Finn.
I know, but isn't there like a middle ground, where we just... where we don't tell him?
It's a support group for terminally ill young people.
Скопировать
Нужно хотя бы какое-нибудь наказание.
Другая семья не пойдет на компромисс.
Я не хочу, чтобы мальчик страдал за то, чего не совершал.
In exchange, there's gonna have to be some kind of punishment.
The other family won't compromise.
I don't want the boy to suffer unduly.
Скопировать
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Как насчет компромиссов?
Только немногие знают о твоём существовании.
Going dark freed me up to become an operative I never imagined was possible.
What about the tradeoffs?
Only a handful of people even know you exist.
Скопировать
Бен создавал кучу проблем.
Он не знал, что такое компромисс, его не волновало кого он этим раздражал.
Но, то что случилось с Микки...
Ben was a handful.
He did not understand compromise, didn't care who he pissed off.
But the thing is, Mickey...
Скопировать
Том.
Компромисс в том, что вы подпишите договор, который мы заключили изначально.
Мы позволим вам и дальше сдавать в аренду тенты, и вы будете делать это за разумную цену.
- itching for a Rene Russo signature.
- Tom. The compromise is that you're gonna sign the deal we originally agreed upon.
We're going to let you continue renting tents, and you're going to do it at a fair price.
Скопировать
И для этого каждый должен внести свой вклад.
Найти компромисс.
Если мы что-то берём, то нужно что-то отдавать.
Until then, we all have to contribute.
To compromise.
If we take, we give back.
Скопировать
А это непросто.
Приходится идти на компромиссы, но это работает.
А после того, как нас спасут, мы поможем вернуть мир в привычное состояние.
And this hasn't been easy.
There have been compromises, but it's working.
And after they rescue us, we're gonna help put the world back together.
Скопировать
В реальном мире именно мировые определяют успех.
Но по жизни идти на компромисс - не выход, когда речь идет о законе.
Смотрю, вы как всегда напыщенны.
And settling is what it takes to get the job done in the real world.
I know what it takes for you to do what you do, and compromising your way through life is no way to go about the law.
I see you're as pompous as ever.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов компромиссы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компромиссы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение