Перевод "собеседник" на английский

Русский
English
0 / 30
собеседникinterlocutor conversation partner
Произношение собеседник

собеседник – 30 результатов перевода

- Вот так и появляются коты.
полностью потерял интерес к женщине в которую был влюблён многие годы из-за показавшейся ему глупости собеседника
Возможно, самыми интересными стали последовательные побочные эффекты в наличии которых он себя убедил.
That's where the cat goes.
And in the space of an hour, the subject has lost all interest in a woman with whom he had been in love for years, because of a perceived stupidity relative to himself.
Perhaps the most interesting were the series of side effects that he believed himself to be having.
Скопировать
Он известен, например, вот такой картиной.
Для Тима Дэвид — идеальный собеседник, поскольку именно его оптическая теория всподвигла Тима на проект
Хокни пригласил нас к себе, так что мы все отправились в Англию.
He's famous for paintings like this.
Since his optical theory got Tim started on this journey, he seemed the ideal person for Tim to talk to.
Hockney invited us to visit, so we all went to England.
Скопировать
Мы бы поговорили об этом.
Дорогая, ты прелесть, но мне не нужен был собеседник.
Я хотела интимной близости.
We could have talked about that.
Oh, honey, you're sweet, but I wasn't looking for conversation.
I wanted intimacy.
Скопировать
А в чём же тогда дело?
Если уж тебе так хочется знать, то я привыкла иметь собеседника.
Друга, с которым можно всё обсудить.
Then what is?
If you must know... ..I have got used to having a companion.
A friend. You know, someone to talk things over with.
Скопировать
Я вижу, твоё воображение отлично работает, как и всегда.
Рада бы еще поболтать, ноу меня есть менее скучные собеседники.
Какого черта ты здесь делаешь?
Oh, I see that your imagination is as vivid as ever.
I would love to stay and chat, but I have less boring people to talk to.
What the hell are you doing here?
Скопировать
"Каверзные Контрвопросы Квинси"? - Да.
- Я задаю одни и те же вопросы всем собеседникам.
Небольшое фирменное блюдо. (франц.)
- "Quincy's Quirky Questions"?
- Yes. I ask the same questions to everyone I interview.
A little spécialité de la maison.
Скопировать
Вы заметили его вечную депрессию?
Нет чувства юмора, никакой собеседник.
Давайте, возьмите деньги.
Haven't you noticed what a downer he is?
No sense of humor, poor conversationalist.
Just come on, take the money.
Скопировать
Я руководствуюсь принципом: много болтаешь — лезешь в багажник.
Паршивый из тебя собеседник.
Ещё не поздно.
My general rule is, you keep talkin', I put you in the trunk.
You're a lousy conversationalist.
Last chance.
Скопировать
Я говорю о его отстранении.
Я не лучший собеседник на эту тему.
Неужели вы не таите негодование к своему партнеру, который своими действиями чуть не уничтожил вашу фирму?
Will Gardner's suspension, I mean.
I'm probably not the best person to ask about that.
So you don't harbor any resentment at your partner for almost single-handedly destroying your firm?
Скопировать
– Мне не плевать.
– Не представляете, как приятно когда собеседник не набирает что-то в телефоне во время разговора.
Я тебя очень хорошо понимаю.
I care.
I can't tell you how nice it is to talk to someone without them texting in the middle of the conversation.
Oh, I know exactly how you feel.
Скопировать
Давай, сядь прямо.
У нас приятный собеседник.
Не сутулься так.
Come on, now. Come, do sit up.
There's a good fellow.
Don't slouch so.
Скопировать
Я никогда не понимал, что делать девушке в этой забегаловке, но ты права... Ладно, что происходит?
Знаю, я не самый интересный собеседник, но ты и двух слов не сказала за то время, что мы были здесь.
- Просто на работе так много всего происходит.
I never pegged you for a greasy spoon type of gal, but you were right-- that is the best grilled cheese in the city.
I know I'm a fascinating conversationalist, but you haven't said more than two words the entire time we were here.
I just have a lot going on at work, that's all.
Скопировать
К жизни в частном бизнесе надо привыкнуть.
Если нужен собеседник, то буду рада.
Прости.
Life in the private sector's gonna take some getting used to.
You need someone to talk to, I'm here.
I'm sorry.
Скопировать
ответственность за разговоры была переложена на гейш.
мы называем их профессиональными собеседниками.
они по-прежнему гейши.
For a time, the task of speaking was relegated to geishas.
Today, we call them professional conversationalists.
But really, they're still geishas.
Скопировать
Всё в последнюю минуту.
Моя подруга устраивает званый ужин. и мне нужен очаровательный собеседник, иначе она убьет меня.
Что ж, я очаровательный собеседник и не хочу, чтобы тебя убили в данный момент, так что... я согласен.
It's really last minute.
My friend is having this dinner party, and I need a charming conversationalist or she will murder me.
Well, I am a charming conversationalist and I have no reason to want you dead, at the moment, - so... I'm in.
Скопировать
Моя подруга устраивает званый ужин. и мне нужен очаровательный собеседник, иначе она убьет меня.
Что ж, я очаровательный собеседник и не хочу, чтобы тебя убили в данный момент, так что... я согласен
- Чудесно.
My friend is having this dinner party, and I need a charming conversationalist or she will murder me.
Well, I am a charming conversationalist and I have no reason to want you dead, at the moment, - so... I'm in.
- Wonderful.
Скопировать
Мы не можем завести собаку.
Чёрные лабрадоры - лучшие собеседники.
- Собака, Аманда!
We cannot have a dog.
Black labs are the best for conversation, I find.
- A dog, Amanda!
Скопировать
Я работаю здесь.
Похоже, что тебе не помешает собеседник.
Люди с которыми я общаюсь - умирают.
I work here.
And you look like you could use someone to talk to.
The people I talk to end up dead.
Скопировать
- Спасибо. И спасибо, что был так любезен с Ливви, пока я болел.
Она приятный собеседник.
- Как насчет присоединиться?
And for being so kind to Livvy while I was unwell.
She's fine company.
Perhaps you could join us.
Скопировать
Рэнди обожает актёрство. Когда мне брили грудь, я видел, что у него насморк.
А мне надо найти Вину Дизелю собеседника чтобы он перестал пялиться на стену. - Приветственная водка
- Конечно, спасибо.
By coming here tonight you showed me that -- [laughter]
Come on.
Centauri Vodka.
Скопировать
Я разговаривала с ним дважды по телефону за те две недели, что он переехал к вам. Да и разговоры были ни о чем.
Я сейчас не самый желанный собеседник, да?
Что, до сих пор продолжается?
I've spoken to him twice on the phone... 'in the last two weeks since he came to live at yours, 'all of it very perfunctory.'
Not exactly flavour of the month at the moment, am I?
'What, still? '
Скопировать
Он сказал почему он сделал это?
Сейчас он не самый лучший собеседник.
Всё будет хорошо.
Did he say why he did it?
He's not a great communicator right now.
Everything's gonna be fine.
Скопировать
А это Кушак.
Повар, собеседник, навигатор, а еще он поддерживает мои штаны.
А что такое штаны?
And this is Belt.
Cook, conversationalist, navigator. Also, keeps my pants up.
What are "pants up"?
Скопировать
И ты по-прежнему мой любимый собеседник.
А ты мой любимый собеседник.
Я не могу не говорить с тобой.
And you're still my favorite person to talk to.
And you're my favorite person to talk to.
I hate not talking to you.
Скопировать
Он был хорошим парнем.
Душа вечеринок, хороший собеседник, приветливый.
И он увидел что прекрасная Королева и идеальные Принц с Принцессой совсем одни, и доблестно пришёл им на выручку.
He was a really good guy.
Fun at parties, great conversationalist, affable.
And he saw that the beautiful Queen and perfect Prince and Princess were all alone, and he came valiantly to their rescue.
Скопировать
Человек общается с компьютером.
И если человек не понимает, что его собеседник - компьютер, тест пройден.
И что это значит?
It's when a human interacts with a computer.
And if the human doesn't know they're interacting with a computer, the test is passed.
And what does a pass tell us?
Скопировать
Не могу поверить, что знаю тебя 20 лет.
И ты по-прежнему мой любимый собеседник.
А ты мой любимый собеседник.
I can't believe I've known you 20 years.
And you're still my favorite person to talk to.
And you're my favorite person to talk to.
Скопировать
Кто-то, кого он любит.
Помните, каждый ваш собеседник нуждается в любви.
Помните...
Someone to love.
Remember every person you speak to needs love.
Remember to...
Скопировать
А не тычемся в телефоны.
Смотрим в глаза друг другу и уделяем всё внимание собеседнику.
Хорошо.
We are not on our phones.
We are looking into each other's eyes And giving one another our undivided attention.
Good.
Скопировать
Эмбер, я понимаю, что тяжело говорить о таком.
Я понимаю, что мамы иногда - худшие собеседники.
Они такими кажутся.
Amber, I get, like, that this is really hard to talk to anybody about, and I get it.
Like, moms are the worst sometimes.
They seem like it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собеседник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собеседник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение