Перевод "прихватывать" на английский

Русский
English
0 / 30
прихватыватьtouch fasten borrow take seize up
Произношение прихватывать

прихватывать – 21 результат перевода

Иди, намажь меня, а то меня начинает прихватьiвать.
Что тебя прихватывает, пиво тебя прихватывает?
Как это пиво, солнце меня начинает прихватьiвать.
The sun is getting on me, not the beer!
And be careful, I'm playing it now!
- Alright, alright.
Скопировать
Боже мой.
Раньше меня только слегка прихватывало.
На прошлой неделе я был у врача.
(grunts)
Oh, my God. It's been a little tender lately.
I-I went to see the doctor last week.
Скопировать
- Я не знаю.
Они налетают влажные и необузданные, и прихватывают твой дом и тачку.
Верно.
- Because when they arrive.
they're wet and wild. When they leave, they take your house and your car.
It's true.
Скопировать
"В полном порядке?"
За последнее время меня раз 8 прихватывало.
Судя по всему, это приступы тревоги.
"Just fine"?
But I had eight heart attacks in the last three weeks.
Based on everything, I'd say you had an anxiety attack.
Скопировать
Кто тут выбрасывает жизнь?
Еще и Элис прихватывает, за компанию.
Неплохо ныряешь, Ивон.
Who's throwing their life away?
Dan, and he's taking Alice with him.
Pretty good dive, Yvonne.
Скопировать
Так это махинации с выпивкой?
Когда-то они прихватывали товар в Кале и разносили по магазинчикам.
Нынче они почти не суетятся с Кале.
So this is a booze scam, is it?
In the old days, they'd pick up in Calais and distribute around the corner shops.
These days, they barely bother with Calais.
Скопировать
Мы отпразднуем завтра.
Как всегда прихватываешь что-то, Ар Джей.
Не попадись с поличным.
We'll celebrate tomorrow.
Always skimming something, RJ.
Don't get your hand caught in the cookie jar.
Скопировать
Куда он мог уезжать?
Он прихватывал с собой какую-нибудь актрису и спал с ней всю неделю, и снимал корпоративный самолет.
У мистера Стивенса были свои недостатки, но он изменил эту студию к лучшему.
Where would he go?
Who knows?
Mr. Stevens may have had his failings, but he turned this studio around.
Скопировать
Теперь ты не просто идёшь на тусовку.
А прихватываешь с собой цифровую камеру, а потом друзья побывают на тусовке онлайн.
Ну, и знакомых можно на фотках отметить.
You don't just go to a party anymore.
You go to a party with a digital camera, and then your friends relive the party online.
And tagging. The idea...
Скопировать
Исключено, Нэйт говорит, что Кирк никогда не покидает площадь.
Его маниакальная депрессия регулярно прихватывает его.
Может быть, он нажил себе врагов там.
Except that Nate says Kirk never leaves the square.
Apart from when he goes to hospital for his manic depression, which happens on a regular basis.
Maybe he's made enemies there, then.
Скопировать
Кошмарный фол.
Минутой позже Бремнер прихватывает игрока левой рукой.
А правой бьет по почкам.
That's a terrible foul.
A minute afterwards, watch as Bremner... appears to pat him with his left hand.
That right hand in the kidneys.
Скопировать
- "Наркотики".
Наркотики - это всего лишь обычный оксикодон, когда у меня прихватывает спину.
Знаете, что?
"The drugs".
The drugs are the occasional oxy that I take when my back flares up.
You know what?
Скопировать
Извини.
Я сказал тебе, просто меня иногда прихватывает.
Это - моя депрессия.
Sorry.
I told you, I just snap sometimes.
It's my depression.
Скопировать
Ты буквально чувствуешь, как там все воспалено внутри.
посреди еды меня вдруг так прихватывало когда еда достигала определенного места ...
Будто все горело внутри.
I feel that? inflamed in a region.
Towards Met? meal when the food arrives Dov '?
Why? Food us is laying above.
Скопировать
У меня больная поясница.
Прихватывает иногда.
Ладно.
I have a lower-back thing.
It flares up sometimes.
Okay.
Скопировать
Мастерица огня сказала, что поджигатели иногда возвращаются вдохнуть пепел.
Иногда прихватывают сувениры.
Сувенир хорош, если он с Гавайских островов.
So, the fire artist said that arsonists sometimes comes back to smell the ashes.
Sometimes they take souvenirs.
Know what a good souvenir is? Something from Hawaii.
Скопировать
Они просто... просто удивительные.
я беспокоюсь, что, пытаясь достичь этого, черные ребята теряют часть свой культуры, а остальной мир прихватывает
Они даже переименовали её в "городскую".
They're just... just amazing.
Sometimes I worry that, in an effort to make it, black folks have dropped a little bit of their culture and the rest of the world has picked it up.
They even renamed it "Urban".
Скопировать
Кто их видит, тот всегда берёт.
Но зачем прихватывать паспорт жертвы?
На ум приходит только, что хотели выдать себя за него.
If you see the cash, you take it.
But why also take the victim's passport?
All I can think is that you want to impersonate him.
Скопировать
Мы не подождём Джереми?
У него живот прихватывает, когда он нервничает, это надолго.
Я хотела поговорить о вашем лечении химией.
Um, should we wait for Jeremy to get back?
Uh, no, his stomach goes bonkers when he's stressed out, so he might be a while.
Uh, I wanted to talk to you about scheduling the DE.
Скопировать
Мы не подождём Джереми?
У него живот прихватывает, когда он нервничает, это надолго.
Я хотела поговорить о вашем лечении химией.
Um, should we wait for Jeremy to get back?
Uh, no, his stomach goes bonkers when he's stressed out, so he might be a while.
Uh, I wanted to talk to you about scheduling the DE.
Скопировать
Да, Феликс держится за полозья, падает,
И прихватывает траву на $ 300,000 с собой
Но не до того, как убийца наступил ему на руку и раздробил пальцы
Yeah, felix holds on to its skids, falls,
And takes $300,000 worth of pot with him.
But not before the killer stomped on his hands, Smashing his fingers.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прихватывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прихватывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение