Перевод "transitional" на русский

English
Русский
0 / 30
transitionalтранзит переход переходный пересыльный
Произношение transitional (трансишенол) :
tɹansˈɪʃənəl

трансишенол транскрипция – 30 результатов перевода

You follow what's happening.
There's just a little unpleasant period called the "transitional period".
You're dilated, and it's just before the expulsion.
Ты следишь за тем, что происходит.
Есть только неприятный период называется "транзитный".
Тебя распирает и прямо перед самым выходом ребенка.
Скопировать
If you don't mind my asking, did you lose your job?
- I'm in a transitional period.
- From what to what.
Если не возражаете, могу я спросить, вы потеряли работу?
- У меня переходный период.
- От чего к чему?
Скопировать
Dawson returns from the city a changed man determined to sever ties with girl.
So he asks trusted friend to look after said girl during the transitional period.
Trusted friend obliges and now trusted friend gets his head handed to him on a platter.
Доусон вернулся из города другим человеком и решил порвать с девушкой.
И он попросил последить за девушкой во время переходного периода.
Обязанности близкого друга, а теперь близкий друг за это расплачивается.
Скопировать
(ROCK MUSIC PLAYING)
Uh, it's transitional stuff. Ahh.
Forever
Но, послушай. Мы - человеки, люди.
Идем.
Я посажу тебя вот сюда.
Скопировать
Now... here's the situation.
your asses would be dead as fuckin' fried chicken, but you happened to pull this shit while I'm in a transitional
I wanna help you.
Да...во ситуация.
В принципе, вас давно уже следовало убить. Но получилось так, что все это дерьмо происходит в мой переходный период, и поэтому я не хочу вас убивать;
я хочу вам помочь.
Скопировать
Originally, Dad needed it to bridge the transition from his old apartment.
But, as with all transitional objects, be they a teddy bear, be they a thumb, be they a blanky...
Stop saying "be they"!
Изначально папе нужно было кресло как мостик из его старой квартиры.
Но, как и все переходные предметы, будь это мишка Тедди будь это большой палец, будь это пустышка, будь это кресло...
Прекрати говорить "будь это"!
Скопировать
But this is older, see?
Transitional.
A very important piece.
А это из раннего.
Из переходного.
Очень важный экспонат.
Скопировать
I was thinking about our adolescence.
There isn't any transitional battleground left for us anymore.
I just feel as thought we've surrendered our lives to the momentum of mediocrity.
Я размышлял о нашей зрелости.
Другой терминологии не существует для нас.
Мне кажется, мы посвятили свои жизни сиюминутным заботам.
Скопировать
Oh, Rog, I'm sorry.
You could be experiencing some transitional anger caused by the shooting.
Do you want to talk about it?
Родж, извини.
Стрельба могла вызвать вспышки внезапной ярости.
Хотите поговорить об этом?
Скопировать
He just met her!
She's supposed to be his transitional person, not "the one"!
All this time, I've been saying that he didn't wanna get married.
Они только что поженились!
Она должна была стать проходным кадром, а не"единственной"!
Все это время я повторяла, что он не хотел жениться.
Скопировать
- Wait. Wait, I got one.
going out with someone I might like if I met him at the right time, but who right now would just be a transitional
OK, but don't wait too long.
Вот, смотри, есть тут один.
- Слушай, нет смысла встречаться с тем, кто мог понравиться в свое время, но кто теперь останется просто проходным кадром.
Хорошо, но не затягивай с этим.
Скопировать
- From here, it is not easy to leave.
Perhaps to overcome the conflict of powers ... you need a transitional pope, to reestablish the papacy
A pope open to dialogue, a man of probity and benign. So I am.
что же нам делать? Выхода нет.
чтобы преодолеть кризис власти, нужен временный папа.
Папа-миротворец, человек надежный и благонравный.
Скопировать
Congratulations!
Today, he'll be awarded with a transitional leader's jersey.
- Help yourself!
- Поздравляю.
- Ему сегодня вручается переходная красная майка лидера.
- Угощайтесь.
Скопировать
Look, miss busby, uh- Al, hang on a second.
The corporation's in a transitional period right now. Take a couple of days off.
Whatever you think is best.
- Эл, подожди секунду
- Корпорация сейчас находится в стадии переезда, всего пару дней потом, когда начнем работать я позвоню вам
- Чт бы вы не придумали, все будет в порядке - Хорошо, спасибо, все в порядке
Скопировать
And I know love.
The boy is the transitional partner... ... youmustnavigatethrough to reach love's final destination.
-What are you saying?
И в любви.
Этот парень – промежуточный партнер который проведет тебя к пункту назначения в любви.
- О чем ты говоришь?
Скопировать
-Let yourself go.
Free fall with the transitional boy.
It's true love's way.
- Отпусти себя.
Свободное падение с промежуточным парнем.
Это путь истинной любви.
Скопировать
Did you ever notice up on a barn they got a weather vane up on a barn?
And by the way I don't do transitional material.
You probably picked that up right away.
Вы когда-нибудь замечали флюгеры на сараях?
И кстати я без переносного смысла.
Вы возможно их замечали.
Скопировать
Besides, I think Jude and I will soon be leaving the town of friendsville.
This is just a transitional phase.
Good luck, brother.
Оно называется - мне все равно, что ты думаешь.
Сейчас у нас переходный период.
Удачи, брат!
Скопировать
Good luck, brother.
Transitional phase?
You been watching Dr. Phil again?
Удачи, брат!
Переходный период?
Опять сериалов насмотрелся?
Скопировать
In short, you've overplayed your hand.
should think in consequence... now recognising yourself as a man past his time... that during this last transitional
Oh, you bet I'm grateful.
Проще говоря, вы переоценили свои возможности.
В таком случае мне следует полагать, что ваше время ушло. И в этот последний переходный период вы будучи признательным спокойно посвятите себя делам, на которые по мнению некоторых вы ещё можете быть годны.
Я признателен вам. Не сомневайтесь.
Скопировать
- Let him finish.
- You may have noticed, not to denigrate anyone, but this is a transitional neighborhood.
I mean, demographically speaking, you still have a lot of marginal types.
— Дай ему договорить.
— Я не хочу никого оскорблять, но вы наверное уже заметили, что район заполонили иммигранты.
Я хочу сказать, демографическая ситуация такова, что вокруг куча маргиналов.
Скопировать
It seems that Japan will be on top of China only temporarily.
Merely a one-time transitional phenomenon.
Drink and have fun while it lasts... and remember to take a leak in between.
Похоже, что Япония лишь временно находится на вершине Китая.
Это лишь кратковременный феномен.
Пейте и веселитесь, пока есть время... и не забывайте закусывать.
Скопировать
Some of you know me from narcotics work, some from earlier if you worked the Western district, and some of you I'm meeting for the first time.
But the only point I'd really like to make here today is that this is a transitional time for this department
We have a new mayor and a new state's attorney, and they both feel like they have a mandate for change.
Кое кто из вас знает меня по работе с наркотиками, Кое то знал раньше,если вы работали в Западном управлении, А кое кого я вижу впервые.
Но единственное, на чем я хочу заострить внимание, что это переходный момент для этого департамента,и для города в целом.
У нас теперь новый майор и новый государственный адвокат, И они оба чувствуют себя так как будто,у них есть доверенность на перемены.
Скопировать
I promise you.
Full pension and a transitional job on the mayor's criminal justice coordinating council,
And from there, something down in Washington with one of the police associations--
Обещаю.
Пенсию не урежут. Предоставим место в координационном совете по уголовному судопроизводству.
А оттуда в Вашингтон, в полицейскую ассоциацию.
Скопировать
We have to rebuild our society.
I know this transitional phase will be difficult.
But in the long run, it will be worth it.
Потребуется перестройка общества.
Знаю, что переходный период будет нелегким.
Но в конечном итоге, все окупится.
Скопировать
I've not had my envelope for six weeks now.
We're in a transitional period.
Even so, the deal...
Я уже шесть недель не получаю свой конверт.
У нас переходный период.
- Но все равно сделка...
Скопировать
Your commandant is merely going through .a metamorphosis of late.
A transitional phase.
To what do I owe the pleasure of your... the pleasure of your visit, my dear girl?
Tвой комeндант просто пeреживаeт определeнные мeтаморфoзы.
Пeрeходный пeриoд.
Tак чем я обязан твоему визиту, милая барышня?
Скопировать
Five words:
transitional quadrilateral to triangular tessellation.
That... that's brilliant.
Пять слов:
трансформация квадратной мозаики в треугольную.
Это... это гениально.
Скопировать
Gretchen, tell us about your looks.
What I found really important about looking at your collection was that it didn't have, like, those transitional
And you don't have to be in sweatpants to be active.
Гретчен, расскажи о своих поделках.
Что я нашла очень важным, посмотрев на твою коллекцию - так это то, что там не было, типа, тех переходных вещей, которые были бы немного более изысканны, чем курточки с капюшонами.
И тебе не нужно иметь тренировочные брюки, чтобы быть активной.
Скопировать
I called the city.
They say it's "transitional housing"
for felons under house arrest.
Я позвонила в Муниципалитет.
Они сказали, это "временное жильё"
для преступников под домашним арестом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transitional (трансишенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transitional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансишенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение