Перевод "раздаточный материал" на английский

Русский
English
0 / 30
раздаточныйdistributing
материалfabric stuff material
Произношение раздаточный материал

раздаточный материал – 32 результата перевода

С помощью использования глубинных знаний о клиенте и нашей бизнес платформы, мы сможем создать маркетинговые программы, основанные на поведенческих особенностях.
Если вы посмотрите на вторую страницу раздаточного материала...
- Ты должен мне помочь.
It's through utilising customer insight and our business platform that we can create behaviour-triggered marketing programs.
If you'd like to turn to page two of your pack...
- You have got to help me.
Скопировать
О, я сожалею.
Я хотел бы продвинуться дальше к этому времени, но раздаточный материал надо сдать в набор до пятницы
Вирджиния оставила нас в небольшом составе.
Oh, I'm sorry.
I wanted to be further along by now, but the typesetter needs the handout materials by Friday.
Virginia left us a little shorthanded.
Скопировать
С помощью использования глубинных знаний о клиенте и нашей бизнес платформы, мы сможем создать маркетинговые программы, основанные на поведенческих особенностях.
Если вы посмотрите на вторую страницу раздаточного материала...
- Ты должен мне помочь.
It's through utilising customer insight and our business platform that we can create behaviour-triggered marketing programs.
If you'd like to turn to page two of your pack...
- You have got to help me.
Скопировать
О, я сожалею.
Я хотел бы продвинуться дальше к этому времени, но раздаточный материал надо сдать в набор до пятницы
Вирджиния оставила нас в небольшом составе.
Oh, I'm sorry.
I wanted to be further along by now, but the typesetter needs the handout materials by Friday.
Virginia left us a little shorthanded.
Скопировать
А все оставшиеся время проводит запертым в комнате.
Хороший материал для одной из следующих книг Джеффа.
Боб, какого черта ты здесь делаешь?
He won't even let us in to clean.
Good material for one of Jeff's books.
Bob, what the hell are you doing? Sorry, Jeff.
Скопировать
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала
- Ценного?
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable stuff.
- Valuable?
Скопировать
Ничего не понимаю!
В течении пяти минут материал подвергался воздействию высокой температуры и даже не нагрелся.
Хотите, чтобы я попробовал еще раз, сэр?
I don't understand that at all.
The heat's been on that for a full five minutes and it's not even warm.
Do you want to try again, sir?
Скопировать
Да, сэр.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Возможно... просто пустое пространство.
Yes, sir.
So, unless it's solid, there's something on the other side of that.
It could be a warhead.
Скопировать
Никто.
Этот материал прочнее алмаза, мы проверяли.
Да, похоже.
Not us.
This stuff's harder than diamond. We've tested.
Well, there seem to be...
Скопировать
Тверже алмаза.
Это материал, который искали все ракетные инженеры.
Что вы хотите этим сказать?
Harder than diamond.
Why, it's the material every rocket engineer's been looking for.
What are you trying to say?
Скопировать
Но все же это возможность для эксперимента.
Как бы то ни было, он - расходный материал.
Нигде нет такой красоты, как здесь.
But it's a chance to experiment.
After all, HE is expendable.
(Radio) Nowhere has more beauty than here.
Скопировать
Он выращивает свой хлеб. Играет с мелком.
Раз в неделю мы запечатлеваем результат, Мы спускаемся раз в неделю и фотографируем материал и чистим
Чертовски умен.
He brews his brew, plays with chalk.
Once a week we photograph the stuff, and clean it up so that he can start on another lot.
Clever as hell.
Скопировать
Даже Шекспира немного.
О, да, отличный аграрный материал, правда, едва ли он хуже моего места в Олимпийской команде.
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Even the Shakespeare bit.
Oh, yes, good agricultural stuff, but hardly worthy of my place on the Olympic team.
No swordsman, no shot either... if ever!
Скопировать
Спасибо.
Какой красивый материал.
Очень шикарный!
Thank you.
What beautiful material.
Very chic!
Скопировать
Откуда у вас такой материал?
Материал?
История, которую вы рассказали.
Where'd you get your material?
material?
The story you were telling.
Скопировать
Вот что я отобрал из ранних дел и судебных прецедентов - они могут иметь отношение к нашему делу, суть которого заключается в противоречии между международными законами и государственным законодательством одной отдельной страны.
Дэн, нам нужно просмотреть кучу материала. - Что у вас там, Дэн?
- А?
I've collected precedents and arguments that have a bearing on the basis of the case, which is the conflict between allegiance to international law and to the laws of one's own country.
Dan, we have a mountain of material to go over here.
- What are you looking at, Dan?
Скопировать
Таким образом, отпечатки, найденые на ноже, принадлежат Алессандро Марко.
Кроме того, материал сидений его автомобиля и пятна на куртке жертвы имеют одинаковую природу.
Три свидетеля показали, что убийца был одет в пальто бежевого цвета.
Therefore the prints found on the knife could have only been made by Alessandro Marchi.
Furthermore the Marchi's car seat covers vinpelle... The stains on the girls jacket are from the same material.
Three witnesses have declared that the killer wore a beige raincoat and the accused has a raincoat of exactly this colour.
Скопировать
Ты в порядке?
Кто бы мог подумать, что это шуршал не упаковочный материал... А само платье?
Подожди, это ещё не всё.
Are you all right?
Who would have thought that the stuff I said was packed around the dress... was the dress?
But wait, it gets better.
Скопировать
И я не знаю, куда они отправятся потом, к Борману или ко мне.
А вы знаете, что сделает Борман, как только получит материал подобного рода.
И можете представить, как прореагирует фюрер, когда увидит все, да еще с пояснениями Бормана.
And I don't know whether these materials will go to Bormann or to me.
And you know what Bormann will do as soon as he gets such kind of documents.
And imagine the Fuhrer's reaction when he sees everything with Bormann's comments.
Скопировать
Оно так замечательно.
Нам стоит лучше подняться наверх и проверить качество материала.
Хозяин, мы поднимемся наверх.
It's very good.
We'd better go upstairs and test the quality of the material.
Landlord, we're going upstairs.
Скопировать
Я лишил себя возможности - создавать иллюзии.
У меня нет того материала, из которого рождаются прекрасные иллюзии.
Тогда тебе нужно научиться жить без иллюзий. Не выйдет.
No, you can't.
You lose the capacity for building.
You run short of the stuff that creates beautiful illusions.
Скопировать
Можете их сделать к завтрашнему утру?
- Если у нас будет материал.
- Материал будет.
Could you have them ready for me by tomorrow morning?
- If we have the lumber.
- You'll have the lumber.
Скопировать
- Если у нас будет материал.
- Материал будет.
Пойдёмте. - Вь?
- If we have the lumber.
- You'll have the lumber.
Come on with me.
Скопировать
Третье
- Фотографский материал, Четвертое
- Дневник исследования...
Thirth
- Photographic material, Fourth
- Progress report...
Скопировать
Всё обойдется.
Хороший материал.
Холодно.
Listen, kid. it's-it's not bad.
There. lt's good.
It's a good bandage.
Скопировать
Значит, так надо было Франции.
Это весь материал?
Да.
It just means that this was necessary to France.
That's all the rushes?
Yes.
Скопировать
- Ничего особенного
Я пишу материал о работе НАТО, а вы работаете на эту организацию
Вы не против, если я вас нарисую
Nothing extraordinary.
I'm just inquiring into the workings of NATO, and since you're one of the top officials...
Do you mind if I sketch you while we talk?
Скопировать
Образцы Гондов тестировались время от времени.
Динотроп поглощал их умственную энергию в контур - отработанный материал был выкинут.
И распылён.
GOND SAMPLES WERE BROUGHT IN FOR TESTING AT INTERVALS.
THE DYNOTROPE ABSORBED THEIR MENTAL POWER INTO IT'S CIRCUITS - THE WASTE MATTER WAS REJECTED.
AND DISPERSED.
Скопировать
Мэри, не бери в голову, что он там наговорит Лу.
. - Мэри, принеси мне этот материал.
- Какой материал?
- Of course I can. The mobile unit has automatic transmission, doesn't it?
Four on the floor, double clutch, compound low, four-wheel drive and a hydraulic shovel.
- I can learn.
Скопировать
Он не может сказать ничего вразумительного, если я не напишу ему текст. Она по-прежнему не отвечает. - Мэри, принеси мне этот материал.
- Какой материал?
Зайди в мой офис.
Four on the floor, double clutch, compound low, four-wheel drive and a hydraulic shovel.
- I can learn.
- Look, Mary. I hate to tell you this, but the mobile unit is a truck.
Скопировать
Отнимите это у них - они чахнут.
- Как вы называете этот материал?
- Это чистоуст. Корень папоротника.
Take it away from them, they do poorly.
- What do you call this material?
- That's osmunda.
Скопировать
Во второй половине дня, когда он только что лег в гамак отдохнуть от Всех праздников вместе с его бабушкой.
Из материала в несколько тысяч метров съемки велись, как вы видите, ручной камерой на 16-мм пленку
Я отредактировал и выбрал главное , что в основном сосредоточено на лице Даниеля.
on the afternoon, when he has just lain down in the hammock to rest up from all the festivities together with his grandmother.
From a material of several thousand meters filmed, as you will see, with a hand-held camera on 16 mm film
I have edited and selected a concentrate that mainly is centered on Daniel's face.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раздаточный материал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздаточный материал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение