Перевод "воспаление легких" на английский
воспаление
→
inflammation
Произношение воспаление легких
воспаление легких – 30 результатов перевода
Но ты был на грани.
Я опасался холеры, но оказалось просто воспаление легких.
Я становлюсь доктором.
But it was touch and go with you.
I feared cholera, but it turned out to be pneumonia.
I'm becoming a doctor.
Скопировать
Где твоя рубашка?
Хочешь получить воспаление легких в довершение ко всему?
Не волнуйтесь, мы заболеваем из-за микробов, а не из-за сквозняков.
Where is your shirt?
You want to get pneumonia on top of everything else?
Don't worry, it's germs that make you sick, not drafts.
Скопировать
Даль моей карьеры видна мне совершенно отчётливо.
Завтра я получу воспаление лёгких а получив его, я, граждане, подохну с голоду.
Поползу я на животе, ослабею и любой спец пришибёт меня палкой.
My future is crystal clear to me.
Tomorrow I'll get pneumonia and having contracted that I, dear citizens, will die of hunger.
I will try to crawl about on my stomach, getting weaker and weaker and the first toff will finish me off with a stick.
Скопировать
Был холодный день.
Гориллы чуствительны к холоду и легко могут заболеть воспалением легких
В четыре года, у Коко выпал первый молочный зуб.
It was cold that day.
Gorillas are sensitive to cold and easily catch pneumonia.
At four, Koko loses her first tooth.
Скопировать
- Не смешно.
- Я схвачу воспаление легких.
- Ты его видел, Лу?
- That's not funny.
- I may be catching pneumonia.
- Did you see him, Lou?
Скопировать
Вы мне отвратительны.
Все кончится бронхитом или воспалением легких, так и знайте.
Мария, кофе...
find you revolting!
I'll catch pneumonia but couldn't care less.
Maria! Where's my coffee?
Скопировать
Вот сахар!
А то воспаление легких подхватишь!
Тебя как зовут-то, кареглазая?
Sugar.
Drink it, or you'll catch pneumonia.
What's your name, hazel-eyes?
Скопировать
Он сказал, что всё начинается с простуды... или скорее гриппа.
И быстро трансформируется в воспаление лёгких.
Имеют место симптомы других болезней. Тем не менее, он полагает это, что-то другое.
Over. All he said was it started out like a simple cold, or flu mostly.
And then quickly turned to pneumonia.
And there were symptoms of other diseases as well... but he didn't think it was any of those things.
Скопировать
- Ловкий парень.
Мне сказали, что он умер в Буэнос-Айресе от воспаления лёгких.
Ну это же глупо, как он мог умереть от пневмонии в Буэнос-Айресе.
- Smart fellow.
They said he died of pneumonia in Buenos Aires.
That's foolish, how could he die of pneumonia in Buenos Aires.
Скопировать
Где у тебя голова на плечах? !
Мальчик получит воспаление легких.
- Как только подумаю, что он мог утонуть.
Where's your head on your shoulders?
Boy gets pneumonia.
- As soon as the thought that he could drown.
Скопировать
— Какой степени?
— Это люди вроде вас позволили ему умереть в 25 от голода и воспаления легких.
Коши даже не прочел его диссертацию.
Of what order?
People like you let him die at 25 of hunger and pneumonia
Cauchy didn't even read his thesis
Скопировать
Так и живем.
поскольку гостиницы не такие уж комфортабельные, и вода там холоднее, чем мы думаем, ты подхватила воспаление
Мне не повезло.
That's my life.
And with hotels being as they are sometimes, the water is colder than you think, and you got pneumonia.
I have no luck.
Скопировать
Поначалу подумывал об этом, это верно. Когда мы только приехали.
А потом подхватил воспаление легких и сказал себе:
"Ждал смерти хозяина?
I did think about it at first... when we settled here.
And then I had my pneumonia and I said to myself...
"You're waiting for your boss's death.
Скопировать
Ошибаетесь!
Здесь очень легко подцепить воспаление легких и слечь в постель!
Мими!
You thought it never rains in Sicily.
As you've seen, it pours
And don't think there's no pneumonia here, or you'll end up in bed
Скопировать
Зачем?
Хочешь, чтобы я заработала воспаление легких?
На такой выездной работе...
What for?
Do you want me to catch pneumonia?
On an outside job like this...
Скопировать
Это все сквозняки.
Здесь мы все заработаем воспаление легких.
С таким же успехом мы и в холодильнике могли бы жить.
Of course, it's this old house.
I don't know why we don't all have pneumonia.
Drafty old barn. Might as well be living in a refrigerator.
Скопировать
У меня здесь одна вещь в машине.
Полезай в машину, или мы оба получим воспаление легких.
Они тянут волынку, послав за мной.
I got some other stuff to pick up.
Get in or we'll both get pneumonia.
They took their own sweet time sending for me.
Скопировать
Так и умереть недолго!
Да уж лучше умереть, настоящее воспаление легких.
Кончено,нет больше Мориса.
You'll catch your death of cold.
That's the best thing that could happen to me now.
A good cold.
Скопировать
Что вы за учитель такой, если отправили ее домой почти голышом?
Из-за вас она, возможно, заработала воспаление легких.
И ради это мы платим налоги?
Say, what kind of a teacher are you, anyway? What do you mean sending her home like that, half naked?
Do you realize she'll probably end up with pneumonia on account of you?
- Is this the sort of thing we pay taxes for to have teachers like you?
Скопировать
Мы не можем бросить его здесь.
Он подцепит воспаление легких.
У меня нет денег на такси.
We can't just leave him here...
He'll catch pneumonia.
I don't have money for a taxi.
Скопировать
И зачем мне было лежать в теплой постели?
Воспаление легких сведет меня в могилу.
Но это пустяки. Я в полном восторге.
Why should I stay in warm bed?
Pneumonia will finish me... but this is trivial.
I am absolutely fine.
Скопировать
Тебе надо согреться.
Ты знаешь, что такое воспаление лёгких? Нет?
Ты его схватишь, если не поспешишь обсушиться.
Better get warm.
You know what pneumonia is?
Well, you're gonna find out unless we get you dry in a hurry.
Скопировать
Не-а.
Похоже, я заболел воспалением легких.
Я провел четыре недели в постели, и перелопатил все, что было в моей голове.
Nope.
Seems I had pneumonia.
Spent four weeks in bed, bored out of my mind.
Скопировать
Всё будет хорошо, мама.
Раскрой зонтик, мама, а то подхватишь воспаление лёгких.
Я не хочу, чтобы он намок.
Everything will be fine, Mom.
Cutting umbrella, mother, and then caught pneumonia.
I do not want it to get wet.
Скопировать
- Вон отсюда! Пусть Венгры разберутся!
Кажется, воспаление ЛЕГКИХ
И плеврит.
- Let the Hungarians deal with it.
It looks like pneumonia.
And probably the pleura is inflamed too.
Скопировать
- Боже, что за семья!
В тот день бабушка простудилась, и простуда переросла в воспаление легких.
Ее отправили в городскую больницу. Когда она умерла, мама сказала, что ее семья исчезает прямо у нее на глазах.
Jesus, what a family.
Grandma caught a chill that day, and the chill turned to pneumonia.
They shifted her to the City Home Hospital, and when she died, Mam said that herfamily... was disappearing before her very eyes.
Скопировать
Вся голова в ранах. Но это еще не самое ужасное.
Ужасней всего подцепить воспаление легких.
И, практически, никогда не спать.
Broken nose, broken arms, head wounds.
But that isn't the worst.
The worst is... you gotta watch out so you don't get pneumonia.
Скопировать
Так дождь же пошел!
Том, иди сюда, а не то умрёшь от воспаления лёгких!
Нет, мы умрём от переохлаждения.
It's raining. It's raining.
Tom, man, get under here. You're gonna die of pneumonia.
No, but we will die of hypothermia.
Скопировать
К тому же я ни одного дня не пропустил по болезни.
Даже воспаление лёгких на ногах перенёс.
Я даже в выходные прихожу.
Also I have never missed a day due to illness.
Even when I had walking pneumonia.
I even come in on holidays.
Скопировать
Достань из кармана и дай мне.
Я не хочу подхватить воспаление легких, чтобы ты смог сэкономить.
-Заплати, он замерз.
Give it to me and we're done.
I will not stay here and get a fucking pneumonia.
- Come on, pay him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воспаление легких?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воспаление легких для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
