Перевод "lightly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение lightly (лайтли) :
lˈaɪtli

лайтли транскрипция – 30 результатов перевода

Because we start it in so many... ways.
Seamus, perhaps... perhaps you should start by, uh, kissing her neck lightly.
Uh, no.
Потому что мы начинает это столькими... способами.
Шеймус, возможно... возможно тебе стоит начать с лёгких поцелуев её шеи.
Э, нет.
Скопировать
...the girls, they're skipping nicely on tiptoe.
Look, how Pelle is jumping, skipping lightly and plays, jumping of and barks now, vuf, vuf, vuf.
Boys plays with balls girls jumps hula...
...девочки красиво стали на носочки.
Посмотри, как Пелле прыгает, скачет и играет, подпрыгивает и лает, гав, гав, гав.
Мальчики играют в мяч девочки прыгают через...
Скопировать
I'm good.
And, uh, if you would say something to him-- uh, webber would not have made that decision lightly.
Learning is like, um, healing, it happens over time.
Сейчас все хорошо.
И если бы Вы ему сказали... Веббер неспроста принимает такие решения.
Учеба - это как исцеление, происходит со временем.
Скопировать
If you think about it, it's kind of the epitome of Southern California pastiche.
Italian food is being served tapas-style while a Filipino girl is marrying a Jewish guy, all with a lightly
What was this Pinterest board called: Ironic juxtaposition?
Если задуматься, это как будто олицетворение пародии на Южную Калифорнию.
Сеть отелей с неясным французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Подборка в Пинтерест называлась "Ироничное соседство", или что?
Скопировать
I love this.
with French decor and Italian food served tapas-style while a Filipino girl marries a Jewish guy in a lightly
It is so romantic.
Мне нравится.
Сеть отелей с французским декором, итальянская еда, поданная в виде закусок, филиппинская девушка выходит замуж за еврея, и всё это с лёгким оттенком стиля арабской ночи.
Это так романтично.
Скопировать
Is that so? When I'm drink, occasionally, very occasionally, I become another person, or another thing.
When that happens, don't be shaken too much, and just touch me lightly.
I understand the precautions very well.
Вот как? или даже животным.
просто прикоснитесь ко мне.
Могу понять ваше беспокойство.
Скопировать
Shoulders down!
Hold your fingers lightly between the thumb and the forefinger.
This is the basic hold position.
Плечи вниз
Держи мою руку легко Между указательным и большим пальцами
Это тоже базовая позиция
Скопировать
My men have orders to fire if you don't come out the there with your hands first.
Murder is not something that we take lightly here on Panamanian soil.
So come on out of there and there will be no more deaths.
Моим людям пpикaзaнo стpелять, если вьι не вьιйдете с пoднятьιми pукaми
Здесь в Пaнaме, мьι считaем убийствo oчень сеpьезньιм пpеступлением
Пoэтoму вьιхoдите, и тoгдa никтo бoльше не умpет.
Скопировать
Entering a building to make an arrest is a step into the unknown and that puts us on the back foot.
The smart move is to tread lightly and draw them out.
They could die any moment.
Входя в здание, чтобы произвести арест, мы делаем шаг в неизвестность, И оказываемся в невыгодном положении.
Разумней будет действовать осторожно и выманить их оттуда.
Нет, они могут умереть в любой момент.
Скопировать
Disloyalty with vengeance.
I do not think we should so lightly abandon the outer defenses... defenses that your brother long held
- What would you have me do?
Неподчинение, местью.
Не думаю, что нам следует так легко сдать позиции внешней обороны оборону, которую твой брат долгое время удерживал невредимой.
-Что же я должен сделать?
Скопировать
Dreadful!
Lucky Molly got over hers lightly.
They should invent something for that.
Просто ужас!
Счастье, что у Молли было легко.
Что-то должны придумать, чтоб прекратить такое.
Скопировать
You've cut me, Twilight
This is what you get for taking me lightly
Have a seat
Ты ранил меня, Сумрачный Самурай!
Видишь? Ты наказан за то, что не отнесся ко мне серьезно.
Присядь.
Скопировать
- I know this affects Rory.
I'm not doing this lightly.
In fact, I'm not doing anything at all.
- Я знаю, что это касается Рори.
Мне не легко это делать.
На самом деле, я вообще ничего не делаю.
Скопировать
Don't you see what the A.D.A. is doing? She couldn't substantiate murder charges against my client, so she's shooting blind, seeing what sticks.
do not take a serial rapist's graphically violent writings about the torture of women and children lightly
This is back door, and you know it.
Она не может выдвинуть обвинение в убийстве против моего клиента, ... поэтому она палит на угад, что бы посмотреть, что сработает.
- Я не могу себе позволить несерёзное отношение к графическому описанию пыток женщин и детей серийным насильником. - Это попытка войти с черного хода, и вы это знаете.
- Это ваш клиент его открыл.
Скопировать
Oh, chiseling again, huh?
I'm afraid we'll have to ask you to leave, lightly and politely.
Why don't you shut up.
Опять вымогательство?
Я вежливо и убедительно прошу Вас покинуть заведение.
Почему бы тебе не заткнуться.
Скопировать
All right, stand up.
Well, when we're at the door I lightly press my lips against his.
Then move into his body, just for a second.
Ладно, вставай.
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его.
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
Скопировать
- The shadows of the Makuta are powerful.
Do not take your journey lightly.
It will tolerate none of your foolery.
- Тени Макатаа мощны.
Не предпримите вашу поездку слегка.
Это не допустит ни одно из вашего дурачества.
Скопировать
Mr. Hainsley is with a customer at the moment.
I'm afraid he does not suffer interruption lightly.
I'm not so worried about his suffering.
У мистера Хейнсли в данный момент клиент.
Боюсь, он не привык прерываться. Не беспокойся о его привычках.
Ступай и прерви.
Скопировать
Request denied.
I do not make this request lightly.
I do not know how much longer I can hold out against the pain, but I do know what the boy will go through should he regain consciousness.
Капитан.
Я не просто так прошу.
Мне неизвестно, сколько я еще смогу выдерживать такую боль, зато мне известно, через что пройдет мальчик, если придет в себя.
Скопировать
Don't be alarmed, my daughter is not as strict as she sounds.
- At first, we will tread lightly.
- I don't understand, Mother Blenda.
Не пугайтесь, детки. Моя дочь не такая страшная, как хочет показаться.
Сначала мы всегда относимся ко всему с шуткой.
Не уверена, что я правильно поняла вас.
Скопировать
It's supposed to be a hot one today.
I'd dress lightly if I were you.
That's okay, because I'm not leaving.
Жapкий ceгoдня бyдeт дeнёк.
Я бьı oдeлcя пoлeгчe.
- Hичeгo, я никyдa нe coбиpaюcь.
Скопировать
I told you I thought I was feeling better.
A bad case of anaemia isn't something you should take lightly.
You should rest.
Я же сказала тебе, что почувствовала себя лучше.
Тяжелый случай анемии - это не то, к чему можно относиться несерьезно.
Отдыхай больше.
Скопировать
That'd be the colonel, wouldn't it?
Nah, you can't take Fullmetal too lightly, either.
But when you think about the stories of the colonel's activities during the Eastern Rebellion...
Ты сомневаешься в полковнике?
Нет, Стального тоже нельзя недооценивать...
Если учесть слухи о том, как полковник воевал на Восточной Гражданской...
Скопировать
You can put your hand here.
but very lightly.
without moving up and down.
Держи руки здесь.
Только не сильно.
Не дергай руль вверх - вниз.
Скопировать
It's actually epilepsy.
Although he also prescribes for epilepsy the consumption of lightly poached bear's testes, a camel's
He doesn't mention Tegretol then?
Эпилепсия.
Хотя это средство против эпилепсии, также хорошо использовать слегка отваренного медведя, подсушенные мозги верблюда с медом или в крайнем случае сцеженную кровь гладиаторов.
А он не упоминал тегретол?
Скопировать
Lump of bread caught in the throat. A common affliction.
A cow's testes, fried lightly in goose fat with a coulis of monkey brains.
- And then light, feathery, nettle meringue. - (buzzer)
Обычное дело.
Бычьи яйца, слегка поджаренные на гусином жире с бульоном из обезьяних мозгов.
А затем легкая, пушистая, обжигающая меренга.
Скопировать
Told you. You both owe me a dollar.
Step lightly.
The male of the species can be extremely hostile.
Вы обе должны мне по доллару.
Идите тихо.
Самцы могут быть очень агрессивны.
Скопировать
Valerious the Elder left this here 400 years ago.
We don't know its purpose... but he would not have left it lightly.
The Latin inscription translates as:
Валери Старший 400 лет назад оставил вот это.
Мы не знаем, для чего нужен этот свиток, но он, несомненно, очень важен.
Это латынь. Надпись переводится так:
Скопировать
Nothing to feel about, except...
The strange felling of the health cotton ball wiping the wound lightly.
I can not feel anything, nothing at all.
не чувствуя ничего, кроме тампона гигиенической ваты.
Словно, чтобы собрать гной из болезненной и страшно чувствительной раны.
Я ничего не чувствую, я ничего не чувствую.
Скопировать
I take it this helicopter isn't laid out just for us. No.
It has another purpose, but it'll be lightly guarded.
- Where's the evac site?
Я так понимаю, они не для нас его приготовили.
Нет. Он для других целей, но там будет только легкая охрана.
- Где место эвакуации?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lightly (лайтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lightly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение