Перевод "obliterate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obliterate (аблитерэйт) :
əblˈɪtəɹˌeɪt

аблитерэйт транскрипция – 30 результатов перевода

The weapon used to kill him was a standard Moscow Centre assassination device.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
But, George, these people, these émigrés, don't they come from Russia?
Второе: в него стреляли из стандартного оружия киллеров Московского Центра.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение - публичная кара, вселяющая страх в остальных.
Но Джордж, все эти люди, эмигранты, они ведь из России?
Скопировать
- It's too late.
I will obliterate myself and merge into you.
Don't be afraid, I am your guardian angel.
- Слишком поздно.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Не бойся. Я с тобой. Я твой ангел-хранитель.
Скопировать
It has at its heart a reactor capable of unthinkable energy.
our construction, the device would act as a molecular explosive, causing a chain reaction that would obliterate
Has Sarris ever seen any of the historical records?
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
А Сэрус видел что-нибудь из исторических хроник?
Скопировать
- Thank you.
Okay, you could obliterate Australia, but know what?
You're still just a punk.
- Спасибо.
Ты можешь уничтожить Австралию, но знаешь что?
Ты так и останешься бродяжкой.
Скопировать
MAXIMIZE!
Now... obliterate them.
- I'm stuck! Rattrap!
- ОТРАЖАЙ!
- А теперь... уничтожьте их!
- Я застрял!
Скопировать
- Tell the men, Danby.
I was just explaining why we're going to obliterate...
- What about a chair?
Я как раз говорил нашим парням, что...
- Говорите не мне, а им. - Говорите им, Дэнби.
Да...
Скопировать
Don't be hasty, now.
I intend to obliterate every last trace of mankind eventually so why must you rush the inevitable?
Do you have a screw loose?
Не спеши.
что оно сгинет бесследно почему же ты спешишь приблизить н е и з б е ж н о е?
совсем рехнулся?
Скопировать
The consecrated host can bar his retreat.
if a pure hearted woman diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate
What is your wish, Master?
Освящённая облатка преграждает его путь.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
Что вы прикажете, господин?
Скопировать
The consecrated host bans the vampire.
if a pure hearted woman, diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate
Too late.
Освящённая облатка преграждает его путь.
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
Слишком поздно!
Скопировать
That spirit of tradition that he laid claim to -- that man!
This tradition calls for them to obliterate the image of Kriss Kringle?
Does commitment to community say:
Этот дух традиций, на который он претендовал - тот человек!
Эти традиции призывают его стереть этот образ Крисом Кринглом?
Неужели приверженность обществу говорит:
Скопировать
Oh, gee, don't be so tough on yourself, Lilith.
After all, what parent doesn't, at one time or another, completely obliterate their child's chances of
Ah, well, there he is, telling his friends that all his dreams have come true.
Не будь к себе слишком строга, Лилит.
В конце концов, какой родитель время от времени не уничтожает желание своих детей в будущем доверять людям.
Ну вот, он рассказывает своим друзьям что все его мечты исполнились.
Скопировать
We didn't either at first, but we had decades to think about it, and now it seems so obvious.
You send us new technology, encourage us to use it, and then you wait for us to obliterate ourselves.
Why would we do that?
Поначалу мы тоже не понимали, но у нас были десятилетия, чтобы подумать над этим, и теперь это выглядит очевидным.
Вы послали нам новую технологию, сподвигли нас на ее использование, и потом ждали, пока мы себя истребим.
Зачем нам это делать?
Скопировать
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept as fair sacrifice.
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
И то, что похожие инстинкты - радость, любовь и восторг, тоже глушатся, то это мы принимаем как справедливую жертву.
Скопировать
We're not doing more of your goddamn theatre.
They need to obliterate the enemy.
Blow them to bits.
Мы больше не на вашем чертовом представлении.
Они хотят уничтожить врага.
Разорвать его на мелкие кусочки.
Скопировать
Then I went into the great darkness.
I wanted to obliterate everyone.
Every bastard. The bus company, the driver the vineyard, the travel company... everyone.
И тогда я погрузился во тьму.
Мне хотелось всех уничтожить.
Каждого из этих ублюдков: автобусную компанию, пьяного водителя, винодела, турфирму...всех.
Скопировать
He's planning to launch another missile at Israel.
I keep telling him that our goal is not to obliterate Israel.
It's to obliterate India.
Он планирует запустить ещё одну ракету по Израилю.
Я не перестаю повторять ему, что наша цель не уничтожить Израиль.
А уничтожить Индию.
Скопировать
You are drawn to the darkness in others, but at the same time, you fear it.
You're afraid it will consume you, will obliterate your carefully crafted image, it will expose you as
Let the darkness in.
Тебя притягивает тьма в других, но в то же время ты боишься её.
Боишься, что она поглотит тебя, сотрёт тщательно нарисованную картинку и разоблачит тебя как мошенника. Но пока ты не позволишь себе испытывать свои базовые желания, ты никогда не услышишь свой истинный голос.
Впусти тьму.
Скопировать
The citizens of Egypt will be treated with respect and may stay within the new Mitanni Empire if they choose.
If you do not agree to these terms, however, King Tushratta and his allies will obliterate the city and
I will consider the King's terms.
К гражданам Египта отнесутся с уважением, они могут остаться в новой Митаннийской империи, если пожелают.
Однако, если вы не согласитесь, король Тушратта и его союзники уничтожат город и истребят его жителей.
Я рассмотрю предложение короля.
Скопировать
He will face unimaginable hazard.
Confront power that would obliterate even a Time Lord.
Even you, Doctor.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
Ему придется бороться с силой, способной уничтожить даже Повелителей Времени.
Даже вас, Доктор.
Скопировать
- Hey, sir, could you please sell us this AR-15? - Yeah.
Uh, despite, you know, who or what we plan to obliterate with it.
- And don't ask questions, okay?
Сэр, вы можете продать нам эту АР-15?
Не думая о том, кого или что мы планируем с её помощью уничтожить.
И не задавайте вопросов.
Скопировать
What was it you were trying to tell me earlier?
You know, when Kane was about to snag us and obliterate us and everything?
It can wait.
Что ты хотела мне сказать?
Ну, когда Кейн собирался поймать нас, уничтожить и все такое?
Это ждет.
Скопировать
You still afraid to get your hands dirty, Saul?
I still prefer to figure the problem out, not obliterate it.
You're too sensitive for this line of work, you always have been.
Ты всё ещё боишься испачкать руки, Сол?
Я по-прежнему предпочитаю решать проблему, а не устранять её.
Ты слишком эмоционален для такой работы, и всегда был таким.
Скопировать
What you did ...
You just wanted to obliterate him Obliterate everything Hyuga did
So, what I'm doing is that insignificant?
Твои действия...
Я только сейчас понял, что ты просто хотел разрушить всё, что создал Хьюга.
Значит, мои действия не имеют ни малейшей значимости?
Скопировать
He is.
It will obliterate an entire race. What do you know of any of this?
I'm your brother and your captain.
Так и есть.
Если это яд, он покончит не только с войной.
Я твой брат и твой капитан.
Скопировать
For him, too.
He's trying to obliterate his grief with his work.
It's not his intent to leave you alone.
Для него тоже.
Он пытается заглушить свое горе работой.
У него не было умысла оставить тебя в одиночестве.
Скопировать
Oh, Christ!
To obliterate what, Oscar?
We were just...
Господи!
Избавиться от чего, Оскар?
Мы были просто....просто детьми,
Скопировать
Gus, I'm a grenade.
One day I'm gonna explode... and I'm gonna obliterate everything in my wake and...
I don't know, I feel like it's my responsibility... to minimize the casualties.
Гас, я словно граната.
Однажды я взорвусь и уничтожу всё в непосредственной близости.
Не знаю, мне кажется, я обязана минимизировать ущерб.
Скопировать
- To attack her with acid...
To obliterate her beauty, to disfigure her...
This is not the act of one man seeking vengeance for his son's death, but a pack of vandals I know all too well.
- Напасть на нее с кислотой...
Уничтожить ее красоту, изуродовать ее...
Это действия не мужчины, ищущего мести за смерть сына, а группы вандалов, я уверен.
Скопировать
She was... barely conscious, she didn't know it was me, I don't think.
And I...don't know why I did it... ..to obliterate it or to control it or...
Oh, Christ!
Она была почти без сознания, она не понимала, что это я.
И я не знаю, зачем я это сделал... чтобы избавиться от этого или чтобы контролировать это...
Господи!
Скопировать
I'd do anything for my daddy.
All that training, and yet, I'm going to obliterate you.
You see, Natalie was not the innocent you thought she was.
Я бы сделала все, что угодно, для моего папочки.
Все это обучение, и все равно я уничтожу тебя.
Знаешь, Наталья не была настолько невинна, насколько ты думала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obliterate (аблитерэйт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obliterate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аблитерэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение