Перевод "obliterate" на русский
Произношение obliterate (аблитерэйт) :
əblˈɪtəɹˌeɪt
аблитерэйт транскрипция – 30 результатов перевода
- Tell the men, Danby.
I was just explaining why we're going to obliterate...
- What about a chair?
Я как раз говорил нашим парням, что...
- Говорите не мне, а им. - Говорите им, Дэнби.
Да...
Скопировать
MAXIMIZE!
Now... obliterate them.
- I'm stuck! Rattrap!
- ОТРАЖАЙ!
- А теперь... уничтожьте их!
- Я застрял!
Скопировать
He will face unimaginable hazard.
Confront power that would obliterate even a Time Lord.
Even you, Doctor.
Он окажется перед лицом невообразимой опасности.
Ему придется бороться с силой, способной уничтожить даже Повелителей Времени.
Даже вас, Доктор.
Скопировать
- It's too late.
I will obliterate myself and merge into you.
Don't be afraid, I am your guardian angel.
- Слишком поздно.
Теперь есть только одна дорога, и я пойду с тобой,... я уничтожу себя, я сольюсь с тобой, милое моё дитя,
Не бойся. Я с тобой. Я твой ангел-хранитель.
Скопировать
The consecrated host can bar his retreat.
if a pure hearted woman diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate
What is your wish, Master?
Освящённая облатка преграждает его путь.
И если женщина от чистого сердца сумеет удержать его до первого крика петуха, то первые лучи света уничтожат его.
Что вы прикажете, господин?
Скопировать
The consecrated host bans the vampire.
if a pure hearted woman, diverts his attention from the cry of the cock the first light of day will obliterate
Too late.
Освящённая облатка преграждает его путь.
Если женщина от чистого сердца удержит его до петушиного крика - первые лучи света уничтожат его.
Слишком поздно!
Скопировать
I have a plan.
With this ship, you could completely obliterate Troyius.
Then there will be no need for the marriage.
У меня есть план.
Твой корабль может уничтожить Трой.
Тогда свадьба не понадобится.
Скопировать
Don't be hasty, now.
I intend to obliterate every last trace of mankind eventually so why must you rush the inevitable?
Do you have a screw loose?
Не спеши.
что оно сгинет бесследно почему же ты спешишь приблизить н е и з б е ж н о е?
совсем рехнулся?
Скопировать
It has at its heart a reactor capable of unthinkable energy.
our construction, the device would act as a molecular explosive, causing a chain reaction that would obliterate
Has Sarris ever seen any of the historical records?
Простите, но в его устройстве реактор, который способен вырабатывать немыслимую энергию.
Если мы ошиблись в расчетах, то это устройство сработает как молекулярная взрывчатка, вызовет цепную реакцию и уничтожит всю материю вселенной.
А Сэрус видел что-нибудь из исторических хроник?
Скопировать
Oh, gee, don't be so tough on yourself, Lilith.
After all, what parent doesn't, at one time or another, completely obliterate their child's chances of
Ah, well, there he is, telling his friends that all his dreams have come true.
Не будь к себе слишком строга, Лилит.
В конце концов, какой родитель время от времени не уничтожает желание своих детей в будущем доверять людям.
Ну вот, он рассказывает своим друзьям что все его мечты исполнились.
Скопировать
That spirit of tradition that he laid claim to -- that man!
This tradition calls for them to obliterate the image of Kriss Kringle?
Does commitment to community say:
Этот дух традиций, на который он претендовал - тот человек!
Эти традиции призывают его стереть этот образ Крисом Кринглом?
Неужели приверженность обществу говорит:
Скопировать
We didn't either at first, but we had decades to think about it, and now it seems so obvious.
You send us new technology, encourage us to use it, and then you wait for us to obliterate ourselves.
Why would we do that?
Поначалу мы тоже не понимали, но у нас были десятилетия, чтобы подумать над этим, и теперь это выглядит очевидным.
Вы послали нам новую технологию, сподвигли нас на ее использование, и потом ждали, пока мы себя истребим.
Зачем нам это делать?
Скопировать
Salve and salvation... it has delivered us from pathos, from sorrow... the deepest chasms of melancholy and hate.
With it, we anesthetize grief... annihilate jealousy, obliterate rage.
That those sister impulses towards joy, love, and elation... are anesthetized in stride... we accept as fair sacrifice.
Бальзам и спасение, он отобрал нас от пафоса, от горя, от самой глубокой пропасти меланхолии и ненависти.
Этим мы глушим нашу печаль, уничтожаем ревность и стираем гнев.
И то, что похожие инстинкты - радость, любовь и восторг, тоже глушатся, то это мы принимаем как справедливую жертву.
Скопировать
There's nothing here.
If this thing could obliterate all references to the Beast it's very unlikely it would leave its own
What about pan-dimensional texts, like the one Lilah...
Тут ничего нет.
Если эта штука смогла стереть все ссылки на Зверя, не может быть, чтобы она оставила свою собственную биографию.
А что насчет текстов из других измерений, которые Лайла...
Скопировать
- Thank you.
Okay, you could obliterate Australia, but know what?
You're still just a punk.
- Спасибо.
Ты можешь уничтожить Австралию, но знаешь что?
Ты так и останешься бродяжкой.
Скопировать
Humans cannot use the Philosopher's Stone.
Is that why, when people fail to complete a Philosopher's Stone, you obliterate everything, and leave
Yes, to keep people from getting too close to the Philosopher's Stone.
! Людям нельзя доверить философский камень.
Вот зачем вы уничтожаете все свидетельства попыток создать камень и сеете слухи, что тех, кто приблизится к его созданию, ждёт гибель.
Да, чтобы люди и не думали создавать философский камень.
Скопировать
I feel an echo Master, an echo in the Force.
All these past years spent training, trying to control my emotions, to obliterate fear.
You shouldn't fear the conflict you feel inside, you have to dominate it, get to know it without becoming its slave.
Я слышу эхо, Учитель, эхо в Силе.
Все эти годы я тренировалась, училась контролировать свои эмоции, побеждать страх.
Ты не должна бояться конфликта, который чувствуешь внутри, ты должна подчинить его себе, понять его, не став его рабом.
Скопировать
It can happen at any time.
And obliterate all life on Earth, which is why I live by three simple words.
Don't postpone joy.
Это может случиться в любой момент.
И уничтожить всю жизнь на Земле, поэтому я живу с тремя простыми словами.
Не откладывай удовольствие.
Скопировать
Barrell right through!
Obliterate any obstacles!
Roger!
Прорывайся вперёд!
Не останавливайся ни перед чем!
Так точно.
Скопировать
I've seen where this ends, George.
Boys who haven't even been born yet, so full of hate that they strap bombs to themselves to obliterate
Not even the IRA would do that.
я видела к чему это приводит, ƒжордж.
ћальчики, которые пока ещЄ даже не родились, наполненые ненавистью настолько, что обвешивают себ€ бомбами чтобы уничтожать невинных людей.
ƒаже "рландска€ республиканска€ арми€ не стала бы так поступать.
Скопировать
It seems that my laptop was somehow stolen.
On it are files that would not only jeopardize our project, but obliterate my medical career in the process
Sounds like a real blunder, doctor.
Кажется мой лэптоп кто то украл.
На нем файлы которые не только подвергнут опасности наш проект, но и сотрут мою медицинскую карьеру в момент.
Похоже на жестокую ошибку, доктор.
Скопировать
When this thing erupts, the force of the explosion will be over 10,000 times greater than the blast that destroyed mount St. Helens.
- It will obliterate half of this continent.
- There must be other continents.
Когда начнется извержение, сила взрыва будет более, чем в 10000 раз больше того, что уничтожил гору Св. Елены.
Пол этого континента будет стерто.
Должны быть другие континенты.
Скопировать
I finally get my shit together.
I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate
Oh, yeah, it's my fault your life's fucked up.
Я наконец-то разобрался со всем этим.
Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму.
О, да. Это из-за меня твоя жизнь пошла под откос.
Скопировать
And naquadria is highly unstable.
With enough force to obliterate Kelowna.
The first few references to the conversion process that we found were pretty vague.
И наквадриа сильно неустойчива.
Мы считаем, что когда оно достигнет определенной глубины, она может взорваться с достаточной силой чтобы уничтожить Келоуну.
Первые записи о процессе преобразования, которые мы нашли были весьма неясны.
Скопировать
- Sure.
Why doesn't he just obliterate the devil and therefore get rid of evil in the world?
- He will.
- Конечно.
Почему он просто не уничтожит дьявола и таким образом избавиться от зла во всем мире?
- Он это сделает.
Скопировать
Okay.
Let's assume you want to obliterate a large building.
You have to arrange the explosives so the building implodes, without causing damage in the surrounding area.
Ладно.
Давайте предположим, вы хотите уничтожить огромное здание.
Вам нужно подготовить взрывчатку, чтобы здание взорвалось, без нанесения ущерба окружающей его территории.
Скопировать
And to achieve it, there have to be sacrifices!
all due respect, Madam President, these people gave nuclear weapons to terrorists who were willing to obliterate
You don't know that!
И чтобы его достичь, нужно чем-то пожертвовать!
При всем уважении, Госпожа Президент, эти люди передали ядерное оружие террористам, которые были готовы уничтожить половину Манхэттена.
Вы этого не знаете!
Скопировать
I just think it's uber cool how you set your whole system up.
Like how you use an e-Shredder To obliterate your net activity
And a window wiper As your secondary trash eraser.
Просто я думаю, что то, как ты установил всю систему, это полный улет.
Например, шреддер для электронки который ты используешь, чтобы стереть все следы о пребывании в сети.
Или вайпер для очистки корзины второй раз.
Скопировать
It has abolished nothing in me.
I tried to obliterate you. I thought I had.
Dear Marie, you know...
Во мне не уничтожило... Я пробовала вьiбросить вас из сердца.
И думала, что преуспела.
Мари, вьi ведь все понимаете...
Скопировать
Good to see you, John.
Deadly Soviet nerve agent used in Afghanistan to obliterate entire towns.
That's tantamount to genocide.
–ад был с тобой увидетьс€, ƒжон.
—мертельный нервно-паралитический газ советского производства примен€ли в јфганистане, чтобы стирать с лица "емли целые города.
- Ёто равносильно геноциду.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов obliterate (аблитерэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obliterate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аблитерэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
