Перевод "disagreement" на русский

English
Русский
0 / 30
disagreementнеполадки несогласие разногласие размолвка контры
Произношение disagreement (дисэгримонт) :
dˌɪsɐɡɹˈiːmənt

дисэгримонт транскрипция – 30 результатов перевода

god bless, man.
we got a disagreement between two dogs- a drug addict and a thief.
And I condone neither.
С Богом, друг.
Два пса не поделили кость — наркоман и вор. Я не прощаю ни одного из них.
Я умываю руки.
Скопировать
Her love had a whiff of wisdom and friendship that tended to moderate Antoine's fervour.
After two years of union, it led to a disagreement that remained long secret, at least for him, as Clémentine
Her love that had been lasting for two full years didn't have the freshness or eagerness of Antoine's only one year old.
Ее любовь была с привкусом благоразумия и дружбы, что, как правило, сдерживало страсть Антуана.
После двух лет совместной жизни это привело к разногласиям, что долго оставалось в тайне, по крайней мере для него, так как у Клементины было достаточно времени, чтобы подумать над странностью их положения.
В ее любви, длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год.
Скопировать
Well, you'll have to find the time.
Look they don't sentence picture directors to a place like this... for a little disagreement with a yard
- Don't they?
Ну, тебе придётся найти время на это.
Послушай, они не сажают режиссёров в место, подобное этому.. - ..за небольшое разногласие с дворовым бычком.
- Неужели?
Скопировать
The code of chivalry deems you the offender.
We'll settle this disagreement with arms.
Is this a joke?
Кодекс чести велит назвать вас преступником
Мы разрешим наше непонимание с помощью оружия
Это шутка?
Скопировать
Actually, it was your people that got me in trouble. They're not my people anymore, ok?
No, we had a little disagreement.
Wasn't gonna last much longer, anyway, man.
Я так хотела отомстить Тео...что совсем голову потеряла.
Знаешь, я очень тобой горжусь.
Меня поймали.
Скопировать
I n facct... .. I should be his partner.
But you have fundamental areas of disagreement.
You both wish to lead.
По сути, ...мы должны быть партнерами.
Но у вас есть фундаментальные разногласия.
И вы оба стремитесь к власти.
Скопировать
Yeah, I'm not going either.
The football team and I have a little disagreement.
They think it's funny to stuff me into a locker, and I disagree!
Кстати, я тоже не иду.
У меня небольшая несогласованность с футбольной командой.
Они думают, что это смешно закрыть меня в шкафчике, а я не согласен!
Скопировать
-They're running late.
There's a disagreement about a bath.
Nancy McNally is waiting, and she's already had her bath.
- Они опаздывают.
Есть разногласия по поводу ванной.
Ненси МакНелли ждёт и она уже приняла свою ванну.
Скопировать
Why'd you shoot Mike-Mike in his hind parts?
- Let's say we had a disagreement.
- A disagreement over?
А почему же вы подстрелили Майк-Майка в мягкое место?
- Скажем так, у нас возникли разногласия.
- Разногласия относительно чего?
Скопировать
- Let's say we had a disagreement.
- A disagreement over?
Mike-Mike thought he should keep that cocaine he was slinging... and the money he was making from slinging it.
- Скажем так, у нас возникли разногласия.
- Разногласия относительно чего?
Майк-Майк думал, что может оставить себе и кокаин, которым торговал... и деньги, полученные от его продажи.
Скопировать
- Is it true that you and Tom-Tom have had a fight?
We had a little disagreement.
I'm sure you wouldn't want to pry into the reasons for it.
- Правда, что вы и Том-Том устроили драку?
Небольшие разногласия.
Уверена, что вы не хотите выпытывать их причины.
Скопировать
THANK YOU.
PRESTON FIRST ARRIVED HAVE YOU NOTICED ANY VIOLENT DISAGREEMENT BETWEEN HIM AND HIS WIFE?
SAY A QUARREL THAT'S DRIVEN THEM APART?
Спасибо.
Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой?
Скажем, ссоры, которые их разобщали?
Скопировать
Oh, but it's terrible, Reverend Mother!
You know how Sister Berthe makes me kiss the floor after a disagreement?
Lately, I kiss the floor when I see her coming to save time.
Но это ужасно, матушка.
Сестра Берта, как поспорим, заставляет меня целовать пол.
Так теперь я целую его заранее.
Скопировать
But we'll certainly give it a go.
Don't forget we wasted a month through an unfortunate disagreement for which I was not to blame.
Is there anything else?
Но мы обязательно попробуем.
Не забывайте, что мы потеряли месяц из-за неудачных разногласий в чем виноват был не я.
Еще что-нибудь?
Скопировать
What as?
It was during that uncomfortable period, sir, when we'd had a disagreement about your trombone playing
Good grief.
Когда?
В тот несчастливый период, когда вы увлекались игрой на тромбоне, сэр.
Ну да, конечно.
Скопировать
Station Log, Stardate 46729.1.
I am to mediate a disagreement between two rival factions, the Paqu and the Navot.
At issue is a land dispute which could trigger a civil war.
Станционный журнал, звездная дата 46729.1.
Баджорское правительство поручило мне быть посредником в решении разногласий между двумя спорящими сторонами, паку и навот.
Рассматривается земельный спор, который может вызвать гражданскую войну.
Скопировать
Why can't I go to the party?
Uncle Chuffy's had a disagreement with Mr Stoker, Seabury, and we felt... I haven't.
No, but you sometimes have disagreements with young Dwight.
Почему мне нельзя на праздник?
Дядя Чаффи поссорился с мистером Стокером, Сибери, и мы решили... А я нет!
Ты же тоже иногда ссоришься с Дуайтом?
Скопировать
- Is that true?
- We had a disagreement.
Weren't you shouting?
- Это правда?
- У нас были разногласия.
То есть вы не кричали друг на друга?
Скопировать
No, no, the point is that she was actually engaged to this fellow with the legs.
They'd had a disagreement the night before, but there they were, the following night, their differences
I expect much the same results with my cousin Angela.
Нет, нет, Дживс! Смысл заключается в том, что с тем парнем в воде они были уже половлены.
И накануне вечером они что-то не поделили. Но на следующий вечер они снова купались вместе. Разногласия исчезли, и любовь снова заблестела в их глазах.
Думаю, с Анжелой будут подобные же результаты.
Скопировать
Look, Dad.
David and I had a disagreement.
Maybe we'll get past it, maybe we won't.
Послушай.
У нас с Дэвидом возникли разногласия.
Может, мы их уладим, а, может, нет.
Скопировать
Not yet.
Nor say if our disagreement with the townsmen has any bearing on Master Thomas's death?
On that account you may set your mind at rest.
Еще нет
Не скажите, имеют ли выши разногласия с горожанами какое нибудь отношение к смерти мастера Томаса?
На этот счет можете быть спокойны.
Скопировать
Two months?
Well, it's been my experience that during any serious disagreement a smile and sweet words will buy you
But, in the end you still have to solve the underlying problem.
Потом придется начинать с начала. На два месяца?
По моему опыту, при разногласии улыбка и милые слова купят тебе два часа, цветы купят неделю, а оранжерея - как минимум 2 месяца.
Но в конце концов, всё равно придется решать проблему, лежащую в основе.
Скопировать
Since when is there a third group?
There's disagreement on how to handle things!
The last thing we need is disagreement.
С каких пор существует третья группа?
Я же сказал тебе. Есть разногласия о том как разобраться со всем этим!
Последнее что нам нужно, это разногласия.
Скопировать
There's disagreement on how to handle things!
The last thing we need is disagreement.
We should be...
Я же сказал тебе. Есть разногласия о том как разобраться со всем этим!
Последнее что нам нужно, это разногласия.
Мы должны...
Скопировать
I do nothing but cry and suffer dreadful anguish.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father.
Here I am, crying.
На мои слезы.
Теперь, когда я решила положить конец моей недостойной ссоре с вашим отцом,
я плачу.
Скопировать
- You know, I intended to do that. - I thought you'd might. Thank you.
I'm having a little disagreement with the director.
He refuses to put up applause signs. Uh, Ted, I don't think they have applause signs in the theater.
Ну, как, вам понравился разговор?
Миссис Кун, очень трудно не услышать разговор... на расстоянии меньше метра.
Мы пробудем здесь вместе пару дней.
Скопировать
I kicked them out of my sports school once.
What was the disagreement about?
- They fooled me.
Однажды я выпнул их из своей спортивной школы.
- Из-за чего возникли разногласия?
- Они одурачили меня.
Скопировать
Who did it?
I had a disagreement with a yakuza.
He tried to stop it and the yakuza took a sword to him.
Кто это сделал?
Я ввязался в драку с якудзой на чёрном рынке.
Он пытался остановить драку. Якудза за ним вернулся с мечом.
Скопировать
By telling us that they find the film exhausting, and by proudly elevating their individual fatigue into a general criterion of communication, these critics are trying to give the impression that they have no problem understanding — or even perhaps largely agreeing with — the same theory when its exposition is limited to a book.
They are attempting to disguise as a mere disagreement between different conceptions of cinema what is
But if my film is so far beyond them, how can we suppose they are any more capable of understanding everything else that falls to their lot in a society that has so thoroughly conditioned them to mental exhaustion?
Говоря нам, что фильм кажется им утомительным, и с гордостью возводя их индивидуальную усталость в ранг общего критерия коммуникации, эти критики пытаются создать впечатление, что у них нет никаких проблем с пониманием, или даже, возможно, и с принятием той же самой теории, изложенной в виде книги.
Они пытаются выдать за простое разногласие между различными концепциями кино то, что фактически является конфликтом между различными концепциями общества и открытой войной внутри существующего общества.
Но если мой фильм настолько недоступен их пониманию, то как мы можем предполагать, что они более способны к пониманию всего остального, что переживается ими в обществе, которое столь основательно довело их до умственного истощения?
Скопировать
I'd better take him to the Colonel.
You'd better stay, Jeff, in case of any violent disagreement.
What were you looking for?
Ведите его к полковнику.
Лучше останься, Джефф, на случай возникновения острых противоречий.
Что вы искали?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов disagreement (дисэгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disagreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дисэгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение